董乐山,我国著名学者、翻译家,从十六七岁起就开始活跃于四十年代的上海文坛,在当时很多刊物上发表过散文、诗歌、小说和剧评。1946年,从圣约翰大学毕业后进入新闻界工作,当过记者。1949年后,董乐山先生到北京新华社参考消息编辑部主持新闻翻译工作。1957年被打成右派后转向翻译外国作品,他的第一部与人合作的作品是《第三帝国的兴亡》,由世界知识出版社“内部发行”。该书确立了董乐山在翻译界的地位,被一些大学的英文系当作翻译教学的范文。
“文革”后的二十年是董先生译、著甚丰的二十年,文学创作和批评也逐渐回到了他的笔下,他的文章言简意赅、一针见血。他的视野不再囿于纯文学,而转向有更广阔内涵的有关人类命运的历史、社会和文化问题。
评分
评分
评分
评分
《边缘人语》是一本让我感到非常治愈的书。作者用一种极其细腻和温柔的笔触,描绘了那些在生活中感到格格不入的人们,他们的困惑,他们的挣扎,他们的希望。我被书中对孤独的描绘所深深吸引,那是一种带着思考和尊严的孤独。它让我意识到,即使身处人群,也可能感到孤单,而这种孤单,或许是认识自我的契机。我喜欢作者那种不疾不徐的叙事节奏,它让我能够沉浸其中,去感受每一个字句的力量。这本书并没有提供任何关于如何“融入”社会的解决方案,但它却给了我一种接纳自己的勇气。它让我觉得自己不再是那个“怪胎”,而是拥有独特之处的个体。读完这本书,我感到一种前所未有的平静,一种对生命更加深刻的理解,以及一种更加积极的生活态度。
评分这本书的文字,如同一面镜子,映照出我内心深处那些不为人知的角落。《边缘人语》以一种极其克制而又充满力量的方式,描绘了那些游离于主流之外的个体。我被书中对孤独的描绘所深深打动,那是一种在寂寞中寻找意义,在失落中积蓄力量的孤独。它让我开始思考,什么才是真正的“归属”,什么才是真正的“自我”。我喜欢作者那种不带偏见的视角,它让我能够更加自由地去感受,去思考,去理解。读完这本书,我感到一种前所未有的平静,一种对生命更加深刻的理解,以及一种更加积极的生活态度。它让我意识到,即使身处人群,也可能感到孤单,而这种孤单,或许是认识自我的契机。
评分这本书的文字,带着一种独特的质感,如同陈年的老酒,越品越有味道。作者的叙事方式非常平实,但字里行间却充满了智慧和哲思。《边缘人语》为我提供了一个重新审视“边缘”的机会,它让我意识到,那些所谓的“边缘”,并非是无足轻重的存在,而是承载着另一种视角和价值。我被书中对孤独的描绘所深深打动,那是一种在寂寞中寻找意义,在失落中积蓄力量的孤独。它让我开始思考,什么才是真正的“归属”,什么才是真正的“自我”。我喜欢作者那种不带偏见的视角,它让我能够更加自由地去感受,去思考,去理解。读完这本书,我感到一种前所未有的平静,一种对生命更加深刻的理解,以及一种更加积极的生活态度。
评分这本书的触动,并非是那种一蹴而就的震撼,而是一种潜移默化的渗透。它就像是在我内心深处悄悄播下了一颗种子,然后随着时间的推移,慢慢发芽,慢慢成长。我喜欢作者那种极其细腻的笔触,能够捕捉到那些被我们日常生活所掩盖的情绪和感受。那些关于社交场合中的尴尬,关于内心独白的挣扎,关于与世界沟通的困难,都被作者描绘得入木三分。我常常在阅读的时候,感到一种强烈的“原来如此”的惊叹,仿佛作者写出了我一直想说,却又无法表达出来的话。这本书并没有提供任何关于如何“改变”的建议,但它却给了我一种接纳的力量。它让我意识到,那些所谓的“格格不入”,并非是需要被修正的缺陷,而可能是一种独特的存在方式。我开始尝试去拥抱自己的“边缘”,去理解那些与我一样,在人群中寻找自己位置的人。这本书不仅仅是一本书,更像是一种精神的共鸣,一种跨越时空的对话。它让我觉得,即使我身处人群,也并不意味着我必须放弃自己的独立思考和独特感受。
评分《边缘人语》是一本让我反复品味的书。每一次翻阅,都能从中发掘出新的意义,新的触动。作者的文字功底深厚,叙事平淡却不失力量,能够在不经意间触动人心最柔软的角落。我尤其欣赏书中对人物心理的刻画,那些细微的情绪变化,那些难以言说的内心挣扎,都被作者描绘得淋漓尽致。它让我有机会从一个全新的角度去审视那些被社会边缘化的群体,去理解他们的生活,去感受他们的情感。我发现,这本书并没有试图去“定义”边缘人,而是用一种更加包容和理解的方式,去展现他们的存在。它让我意识到,所谓的“主流”与“边缘”并非是绝对的,它们可能只是视角不同,立场不同。阅读这本书,我感受到一种强烈的共鸣,仿佛作者写出了我内心深处一直以来隐藏着的那些声音。它没有给我任何具体的行动指南,但它却给了我一种精神上的支持,一种让我能够更加勇敢地面对自己,更加坦然地接纳自己的力量。
评分这本书的魅力在于它的深邃和克制。作者并没有用激昂的语言去呐喊,而是用一种沉静而有力的方式,去描绘那些在社会夹缝中生存的灵魂。《边缘人语》为我打开了一扇窗,让我能够窥见那些不为人知的内心世界。我被书中对孤独的描绘所深深吸引,那不是一种空洞的虚无,而是一种带着思考和探索的孤独。它让我意识到,孤独并不一定是负面的,它也可以是自我反省和成长的契机。书中人物的对话,看似平常,却充满了智慧和哲理,每一个字句都经过了深思熟虑。我喜欢作者那种不加评判的态度,它让我能够更加自由地去感受,去思考。这本书并没有提供一个简单的答案,但它却引导我走向了更深层的思考。它让我重新审视了“归属感”的意义,以及个体在群体中的价值。读完这本书,我并没有感到轻松,但我感到一种更加坦然,一种对生命更加深刻的理解。
评分《边缘人语》的文字,如同涓涓细流,缓缓地浸润着我的心田。它没有那种惊天动地的震撼,但却有着一种能够穿透灵魂的力量。我尤其喜欢作者对人物内心世界的细致描摹,那些在日常生活中被忽略的微小情感,那些隐藏在微笑背后的失落,都被作者捕捉得淋漓尽致。它让我有机会去理解那些被社会贴上“标签”的人,去感受他们的喜怒哀乐,去体味他们的酸甜苦辣。我发现,这本书并没有试图去“拯救”任何人,而是提供了一种理解和共鸣。它让我觉得自己不再是孤单一人,而是有无数个灵魂,在各自的角落默默坚持着。我喜欢作者那种不落俗套的叙事方式,它让我能够保持一种新鲜感,一种不断探索的动力。读完这本书,我感到一种平静,一种对自我更加深刻的认知,以及一种对世界更加包容的态度。
评分这本书的出现,仿佛是为我量身定制的一把钥匙,开启了我内心深处那些不曾被触碰过的角落。作为一个长期以来,总觉得自己与周遭格格不入的人,我常常在人群中感到疏离,仿佛隔着一层看不见的薄膜。阅读《边缘人语》的过程,就像是与一个知己进行了一场深入灵魂的对话。它并没有刻意去定义“边缘人”的边界,而是用一种极其细腻和富有人情味的方式,去描绘那些游离于主流之外的个体,他们的内心世界,他们的挣扎,他们的思考。我尤其被其中一些片段所打动,那些关于孤独的描绘,不是那种空洞的、虚无的悲伤,而是带着一种对自我存在的深刻反思,一种在寂寞中寻觅意义的勇气。作者的文字具有一种穿透力,能够轻易地触碰到我内心最柔软的部分,让我感受到一种被理解的温暖。这本书并非提供简单的答案或解决方案,而是提供了一种视角,一种看待世界和看待自己的方式。它让我意识到,那些所谓的“边缘”并非是缺陷,而可能是一种独特的存在方式,一种孕育着别样智慧的土壤。读完之后,我并没有感到释然或者痊愈,但更多的是一种平静,一种对自己内心世界的接纳,以及一种对未来更加坦然的态度。它像一面镜子,让我看到了真实的自己,也看到了无数个像我一样的灵魂,在各自的角落闪烁着微弱却坚韧的光芒。
评分翻开《边缘人语》的那一刻,我就知道这是一本不同寻常的书。它没有华丽的辞藻,没有惊心动魄的情节,但它却有一种难以言喻的魔力,能够轻易地将我从现实世界的喧嚣中抽离出来,带入一个更加幽深、更加真实的内在空间。作者的叙事方式极其克制,却又充满了力量,每一个字句都像是经过了反复的打磨,精准地传递着信息,却又不失诗意。我尤其喜欢书中对一些细微情绪的捕捉,那些难以用语言表达的微妙感受,那些隐藏在言语之下的潜台词,都被作者捕捉得淋漓尽致。它让我重新审视了自己与他人的关系,审视了那些常常被我们忽略的,却又至关重要的情感联结。书中的人物并非完美,他们有缺点,有迷茫,但正是这种不完美,让他们显得如此真实,如此 relatable。我仿佛看到了自己曾经的影子,也看到了未来可能走向的方向。这本书没有给我任何关于如何“融入”社会的指导,但它给了我一种力量,一种让我能够更加勇敢地面对自己的内心,更加坦然地接受自己的独特性。它让我明白,真正的“边缘”并非是物理上的距离,而是心灵上的隔阂。而这本书,正是搭建了这座心灵的桥梁,让我能够与那个曾经感到疏离的世界,重新建立起某种微妙的联系。
评分《边缘人语》的阅读体验,对我来说,是一次意外的惊喜。我通常偏爱那些结构宏大、情节跌宕的书籍,但这本书却以一种极其内敛的方式,征服了我。它更像是一系列私密的独白,或者说是作者内心世界的碎片,但正是这些碎片,拼凑出了一个关于“边缘”的完整图景。我被书中那种深刻的哲学思考所吸引,作者并没有直接给出结论,而是通过对一些生活场景的细致描绘,引人深思。那些关于身份认同的困惑,关于社会角色的审视,关于个体在群体中的存在状态的思考,都让我产生了强烈的共鸣。我常常在阅读的过程中停下来,反复咀嚼作者的文字,试图从中找到一些能够解释自己内心疑惑的线索。这本书并没有提供一个“治愈”的良方,但它却提供了一种陪伴,一种在孤独时刻给予温暖的陪伴。它让我觉得自己不再是孤立无援的,而是有一个声音,能够理解我,能够与我一起探讨那些生命中最深刻的议题。我发现,这本书并非仅仅是写给那些自认为“边缘”的人看的,它同样也能够触动那些认为自己身处“中心”的人,让他们有机会从一个不同的角度去审视自己所处的环境,以及自己与他人的关系。
评分写翻译的地方很出彩,读书笔记也颇可读,但美国文化部分就不止是隔靴搔痒了
评分当年要有blog,就是blog合集了。。。我喜欢心平气和写的东西,不拽学问,却是真有学问
评分董先生的译作,读过不少,几乎本本都是译文精品,譬如《1984》、《西行漫记》。这个随笔集,给人一种别样的感觉,很像在听一位学识渊博、见多识广的老者聊天。个人很喜欢。
评分当年要有blog,就是blog合集了。。。我喜欢心平气和写的东西,不拽学问,却是真有学问
评分前面讲翻译的地方挺有意思,后面讲美国社会的就略逊一筹
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有