《论语译注》撰者充分把握《论语》成书的历史背景与前人注疏的流变,并广泛吸取现代学者对原著的研究和论述,按章节以原文、注释、译文、段意四个部分进行综合阐述,层层深入,帮助读者最大程度地读懂并理解原著。
译注者金良年系副编审,上海书店出版社总编。
孔子集华夏上古文化之大成,被后世统治者尊为孔圣人,被联合国教科文组织评选为“世界十大文化名人”之首。孔子和儒家思想对朝鲜半岛、日本、新加坡、越南等东南亚地区有深远的影响。 中华文明史上有世界影响的思想家是老子与孔子。在欧美人眼中,孔子是中国最重要、最有名的人...
评分孔子集华夏上古文化之大成,被后世统治者尊为孔圣人,被联合国教科文组织评选为“世界十大文化名人”之首。孔子和儒家思想对朝鲜半岛、日本、新加坡、越南等东南亚地区有深远的影响。 中华文明史上有世界影响的思想家是老子与孔子。在欧美人眼中,孔子是中国最重要、最有名的人...
评分1.15开始看傅佩荣教授网课。 为政第二, 傅佩荣讲解生动明了,原书解释多参考朱熹集注,应多领悟贯通,不可只看一家之言。 安贫乐道,富贵有仁。德治第一,礼治而后法治。君子不器。 1.16礼代表秩序,乐代表和谐。获罪于天,无所祷也。天将以夫子为木铎。仁者安仁知者利仁。行...
评分1.15开始看傅佩荣教授网课。 为政第二, 傅佩荣讲解生动明了,原书解释多参考朱熹集注,应多领悟贯通,不可只看一家之言。 安贫乐道,富贵有仁。德治第一,礼治而后法治。君子不器。 1.16礼代表秩序,乐代表和谐。获罪于天,无所祷也。天将以夫子为木铎。仁者安仁知者利仁。行...
评分孔子集华夏上古文化之大成,被后世统治者尊为孔圣人,被联合国教科文组织评选为“世界十大文化名人”之首。孔子和儒家思想对朝鲜半岛、日本、新加坡、越南等东南亚地区有深远的影响。 中华文明史上有世界影响的思想家是老子与孔子。在欧美人眼中,孔子是中国最重要、最有名的人...
我一直认为,《论语》是中华文明的瑰宝,是每个中国人绕不开的经典。然而,古文的障碍,常常让我望而却步,即使是市面上的一些通俗读物,也往往流于表面,难以触及其精髓。直到我接触到这本书,我才真正体会到,原来理解《论语》,可以如此的深入而又易于接受。这本书最大的亮点,在于它并非是简单的“翻译”,而是“译注”的精髓所在。译者在力求准确翻译原文的基础上,对每一个字、每一个词、每一个典故都进行了详尽的考究和阐释,使得读者能够清晰地理解原文的含义,并且领略其背后蕴含的深层智慧。 我最欣赏的是书中对那些看似简单的语句,却蕴含着深刻哲理的解读。比如,“子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”这句话,译者不仅解释了“学”与“习”的内在联系,更深入地探讨了“说”字所包含的那种精神上的愉悦感,这种愉悦感并非是转瞬即逝的快乐,而是一种由内而外、长期存在的满足。这种细致入微的分析,让我明白了学习的真谛,不仅仅是获取知识,更是一种精神上的修行和自我完善。译注中还会引述相关的历史典故,使得论语的智慧,变得更加生动和立体,让我仿佛能看到孔子当年,是如何在与弟子的交流中,传递这些重要的思想。 而且,书中对孔子思想的梳理,也做得非常出色。译者并没有将《论语》中的句子简单地罗列,而是通过对不同章节的分析,将孔子关于仁、礼、智、信等核心思想,有机地串联起来,形成了一个完整的思想体系。例如,在解释“仁”的时候,译者会引用孔子在不同场合对“仁”的论述,并且结合了弟子们对“仁”的提问和孔子的回答,让我们能够从多角度、全方位地理解“仁”的丰富内涵。这种系统性的解读,帮助我建立起对孔子思想的整体认知,避免了碎片化的理解。 本书的语言风格也让我非常喜欢。译者在保持学术严谨性的同时,采用了非常流畅、自然的白话文,使得阅读过程非常顺畅。即使是一些复杂的哲学概念,译者也能够用清晰的比喻和生动的语言进行解释,让读者能够轻松理解,并且产生共鸣。我尤其欣赏译者在注释中,常常会设置一些开放性的问题,引导读者进行更深入的思考。比如,在解释“君子求诸己,小人求诸人”时,译者可能会引导读者思考,我们在遇到问题时,是倾向于反思自身,还是抱怨他人。这种互动式的解读,极大地增强了阅读的参与感,让读者不再是被动地接受知识,而是主动地与文本进行对话。 这本书不仅仅是一部《论语》的译注本,更像是一本帮助我们认识自我、完善人生的智慧指南。通过阅读这本书,我不仅了解了孔子的思想,更重要的是,我从中汲取了许多关于如何面对生活中的挑战,如何与人相处,如何提升自我修养的智慧。它让我明白,人生的意义,不仅仅在于外在的成就,更在于内心的丰盈和精神的升华。我也会经常翻阅这本书,每一次阅读,都能从中获得新的感悟和力量。我真心希望,更多的人能够接触到这本书,并在其中找到属于自己的智慧启迪。
评分我一直对中国传统文化有着浓厚的兴趣,但《论语》这本书,由于其古文的特性,总是让我觉得难以亲近。我曾尝试阅读过一些“白话版”的《论语》,但总觉得过于简单,缺乏深度。直到我偶然发现了这本书,它让我看到了《论语》的另一番光景。这本书最大的优点,在于它不仅仅是翻译,而是“译注”。译者用一种极其严谨的态度,对每一个字、每一句话都进行了深入的考究和阐释,并且结合了丰富的历史文化背景,让我能够真正地理解《论语》的精髓。 我最欣赏的是,译者对原文的解读,既保留了古文的韵味,又以现代人能够理解的语言进行阐释。比如,在解释“子曰:‘过而不改,是谓过矣。’”时,译者不仅翻译出了“有了过错而不改正,这才真正是过错。”,更在注释中,深入分析了“改”的重要性,以及“过”的界定,强调了自我反思和勇于纠错的重要性。这种深刻的分析,让我对“过”有了更清晰的认识。译注中还会引述许多相关的历史典故,使得论语的智慧,变得更加生动和立体,让我仿佛能够亲身经历那个时代,感受孔子的智慧。 书中对一些核心概念的阐释,更是让我受益匪浅。我尤其喜欢译者对“君子”的解读。他并非简单地将君子定义为道德高尚的人,而是深入剖析了君子的修养和境界,包括“君子求诸己,小人求诸人”,“君子坦荡荡,小人长戚戚”等。通过对这些语句的解读,我更加清晰地认识到,君子的境界,在于其内心的坦荡和对道义的追求,而非仅仅是外在的言行。这种对“君子”的深刻理解,让我对人生有了新的追求方向。 而且,本书的语言风格也让我非常喜欢。译者在保持学术严谨性的同时,运用了非常流畅、自然的白话文,使得阅读过程非常顺畅。即使是对于一些较为复杂的哲学思想,译者也能够通过生动的比喻和贴切的例子,将其解释得浅显易懂。我特别欣赏译者在注释中,常常会设置一些开放性的问题,引导读者进行更深入的思考。比如,在解释“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”时,译者可能会引导读者思考,我们是否真的能够做到从他人身上学习,并且从中反思自身。这种互动式的解读,让我感到自己不仅仅是在阅读,更是在参与一次深刻的自我探索。 这本书给我带来的,不仅仅是知识的增长,更是一种精神上的洗礼。它让我明白,孔子两千多年前的思想,在今天依然具有强大的生命力,并且能够指导我们如何更好地生活,如何成为一个更有价值的人。我也会经常翻阅这本书,每一次阅读,都能从中获得新的感悟和力量。我真心希望,所有对中国传统文化感兴趣的朋友,都能有机会阅读这本书,并在其中找到属于自己的智慧启迪。
评分我一直对中国传统文化情有独钟,但《论语》这部经典的阅读,对我来说,一直是一道难以逾越的鸿沟。古文的障碍,让我只能停留在对一些名言警句的零散记忆。然而,这本书的出现,彻底改变了我的看法。它不仅仅是一本《论语》的译注,更是一次与先哲思想的深度对话。这本书最让我惊喜的是,它在保持原文精神的同时,以一种极其现代、极其易于理解的方式,呈现了孔子思想的精髓。 我最欣赏的是,译者对每一个字、每一句话的细致考究。他并没有简单地进行字面翻译,而是深入挖掘了词语的本义,并且结合了上下文的语境,以及历代名家的注解,为我们呈现了一个多维度、立体的理解。例如,当读到“子曰:‘过而不改,是谓过矣。’”时,译者不仅翻译出了“有了过错而不改正,这才真正是过错。”,更在注释中,深入分析了“改”的重要性,以及“过”的界定,强调了自我反思和勇于纠错的重要性。这种严谨的态度,让我看到了译者对学问的尊重,也让我对《论语》的理解,变得更加深刻和准确。 书中对一些核心概念的阐释,更是让我受益匪浅。我尤其喜欢译者对“君子”与“小人”的对比分析。他并非简单地将两者脸谱化,而是深入剖析了他们内在的动机、行为方式和人生追求的差异。通过对“君子坦荡荡,小人长戚戚”等语句的解读,我更加清晰地认识到,君子之所以坦荡,是因为内心光明磊落,而小人之所以戚戚,则源于内心的贪婪、恐惧和不安。这种对人性的洞察,让我能够更好地审视自己,并且在与人交往中,能够更准确地判断他人的动机。 而且,本书的语言风格也非常出色。译者在保持学术严谨性的同时,运用了非常流畅、自然的白话文,使得阅读过程如同和一位智者在轻松地交谈。即使是对于一些较为复杂的哲学思想,译者也能够通过生动的比喻和贴切的例子,将其解释得浅显易懂。我特别欣赏译者在注释中,常常会设置一些开放性的问题,引导读者进行更深入的思考。比如,在解释“不患无位,患所以立”时,译者可能会引导读者思考,我们更应该关注的是拥有多少职位,还是我们是否具备了胜任职位的真正能力。这种互动式的解读,让我感到自己不仅仅是在阅读,更是在参与一次深刻的自我探索。 这本书给我带来的,不仅仅是知识的增长,更是一种精神上的洗礼。它让我明白,孔子两千多年前的思想,在今天依然具有强大的生命力,并且能够指导我们如何更好地生活,如何成为一个更有价值的人。我也会经常翻阅这本书,每一次阅读,都能从中获得新的感悟和力量。我真心希望,所有对中国传统文化感兴趣的朋友,都能有机会阅读这本书,并在其中找到属于自己的智慧启迪。
评分《论语》对我来说,一直是一本既熟悉又陌生的书。熟悉,是因为其中的很多名言警句早已耳熟能详,陌生,则是因为真正去深入理解,却感到力不从心。古文的门槛,历代注疏的繁杂,总是让我难以找到一条清晰的学习路径。直到我接触到这本书,我才真正感受到,原来理解《论语》,可以如此的深入而又令人着迷。这本书最大的优点,就是它在保持原文精髓的同时,以一种极其现代、极其易于理解的方式,呈现了孔子思想的博大精深。 我最欣赏的是,译者对每一个字、每一句话都进行了细致入微的考究和阐释。他不仅仅是简单地翻译,而是深入挖掘了词语的本义、引申义,并且结合了上下文的语境,以及历代名家的注解,为我们呈现了一个多维度、立体的理解。例如,当读到“子曰:‘君子喻于义,小人喻于利。’”时,译者不仅翻译出了“君子懂得道义,小人懂得利益。”,更在注释中,深入分析了“喻”字的含义,以及“义”与“利”的根本区别,强调了君子以道义为重,而小人则以利益为先的人生取向。这种深刻的分析,让我对“君子”和“小人”有了更清晰的认识。 书中对一些核心概念的阐释,更是让我受益匪浅。我尤其喜欢译者对“敏于事而慎于言”的解读。他并非简单地将这句话理解为“做事勤快,说话谨慎”,而是深入剖析了这背后所蕴含的深刻道理:君子在行动上要积极主动,而在言语上要三思而后行,避免不必要的口舌之争。通过对“子曰:‘君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。’”等语句的解读,我更加清晰地认识到,真正的学习,不仅在于勤奋,更在于持之以恒的实践和审慎的态度。 而且,本书的语言风格也让我非常喜欢。译者在保持学术严谨性的同时,运用了非常流畅、自然的白话文,使得阅读过程如同和一位智者在轻松地交谈。即使是对于一些较为复杂的哲学思想,译者也能够通过生动的比喻和贴切的例子,将其解释得浅显易懂。我特别欣赏译者在注释中,常常会设置一些开放性的问题,引导读者进行更深入的思考。比如,在解释“巧言令色,鲜矣仁。”时,译者可能会引导读者思考,我们是否也常常因为追求表面的赞美而忽略了内心的真诚。这种互动式的解读,让我感到自己不仅仅是在阅读,更是在参与一次深刻的自我探索。 这本书给我带来的,不仅仅是知识的增长,更是一种精神上的洗礼。它让我明白,孔子两千多年前的思想,在今天依然具有强大的生命力,并且能够指导我们如何更好地生活,如何成为一个更有价值的人。我也会经常翻阅这本书,每一次阅读,都能从中获得新的感悟和力量。我真心希望,所有对中国传统文化感兴趣的朋友,都能有机会阅读这本书,并在其中找到属于自己的智慧启迪。
评分我一直对中国传统文化怀有浓厚的兴趣,但《论语》这部经典,一直以来都像是一座难以逾越的高山。古文的晦涩,让我只能停留在一些零散的名言警句的记忆中。直到我偶然发现了这本书,它就像一位慈祥的长者,用最温和、最清晰的语言,为我打开了通往《论语》智慧殿堂的大门。这本书最大的优点,在于它不仅仅是翻译,而是“译注”的精髓所在。译者用一种极其严谨的态度,对每一个字、每一句话都进行了深入的考究和阐释,并且结合了丰富的历史文化背景,让我能够真正地理解《论语》的精髓。 我最欣赏的是,译者对原文的解读,既保留了古文的韵味,又以现代人能够理解的语言进行阐释。比如,在解释“子曰:‘学而不思则罔,思而不学则殆。’”时,译者不仅翻译出了“学习而不思考就会迷茫,思考而不学习就会危险。”,更深入地分析了“学”与“思”的辩证关系,强调了理论与实践相结合的重要性。这种深入的分析,让我对这句话的理解,上升到了一个全新的高度,明白了这不仅仅是一句简单的格言,更是关于学习方法论的深刻洞见。译注中还会引述许多相关的历史典故,使得论语的智慧,变得更加生动和立体,让我仿佛能够亲身经历那个时代,感受孔子的智慧。 书中对一些核心概念的阐释,更是让我受益匪浅。我尤其喜欢译者对“仁”的解读。他没有给出一个笼统的定义,而是引用了孔子在不同场合下对“仁”的阐释,并且结合了不同弟子的提问和孔子的回答,让我们能够从多个角度去理解“仁”的丰富内涵。译者还通过举例说明,将“仁”的抽象概念,具体化为我们日常生活中可以实践的行为,比如“己所不欲,勿施于人”就是践行“仁”的一个重要方面。这种层层深入的解读,让我对“仁”的理解,不再是模糊不清,而是清晰而深刻。 而且,本书的语言风格也让我非常喜欢。译者在保持学术严谨性的同时,运用了非常流畅、自然的白话文,使得阅读过程非常顺畅。即使是对于一些较为复杂的哲学思想,译者也能够通过生动的比喻和贴切的例子,将其解释得浅显易懂。我特别欣赏译者在注释中,常常会设置一些开放性的问题,引导读者进行更深入的思考。比如,在解释“岁寒,然后知松柏之后凋也。”时,译者可能会引导读者思考,我们在顺境中是否容易迷失,而在逆境中,我们才能真正认识到一些事物的本质。这种互动式的解读,让我感到自己不仅仅是在阅读,更是在参与一次深刻的自我探索。 这本书给我带来的,不仅仅是知识的增长,更是一种精神上的洗礼。它让我明白,孔子两千多年前的思想,在今天依然具有强大的生命力,并且能够指导我们如何更好地生活,如何成为一个更有价值的人。我也会经常翻阅这本书,每一次阅读,都能从中获得新的感悟和力量。我真心希望,所有对中国传统文化感兴趣的朋友,都能有机会阅读这本书,并在其中找到属于自己的智慧启迪。
评分孔子,这位两千多年前的先哲,其思想的深邃与广博,至今仍如同一颗璀璨的明珠,照亮着我们前行的道路。《论语》,这部承载着孔子及其弟子言行的经典,早已超越了时代的局限,成为中华文化乃至世界思想史上的瑰宝。然而,对于许多普通读者而言,古文的晦涩与深奥,往往是阻碍我们亲近圣人之道的藩篱。而这本书,以其“译注”的独特形式,恰似一位温和的引路人,为我们打开了通往《论语》智慧殿堂的大门。 初读此书,最直观的感受便是其字斟句酌的严谨。译者并未简单地将古文转化为白话,而是深入挖掘每一个字词的本义、引申义,以及在特定语境下的 nuanced 含义。这种细致入微的考量,使得译文不仅仅是意义的传递,更是对原文精神的忠实再现。例如,当读到“学而时习之,不亦说乎?”时,我们或许能从字面上理解为“学习并且时常去实践,不也很愉快吗?”但译注的出现,则会引导我们去探究“学”与“习”的深层关联,理解“时习”不仅仅是简单的重复,更包含着内化的过程和温故知新的乐趣,以及“说”字背后所蕴含的那种由内而外、精神上的满足感,而非仅仅是表面的快乐。这种对细节的打磨,让原本可能流于浅显的理解,瞬间变得立体而丰富,如同拨开迷雾,窥见其背后更为广阔的智慧天地。 更令人称道的是,书中对每一条论语的注释,都力求做到既有历史的厚重感,又不失现代的解读视角。译者不仅援引了历代名家的注疏,让读者得以窥见不同时代、不同学派对同一句话的理解演变,更在此基础上,融入了对当下社会现实的关照。例如,当孔子谈及“君子坦荡荡,小人长戚戚”时,我们可能只是觉得这是对两种人格的简单描述。但经过译注的阐释,我们会了解到,这种“坦荡荡”并非无所顾忌,而是建立在内心的正直与道德的坚守之上,而“长戚戚”则源于内心的贪婪、恐惧与不安全感。译者或许还会联系当下社会中一些人为何会感到焦虑不安,并将此与“小人”的心态进行对比,从而引发读者对自己内心世界的深刻反思。这种穿越时空的对话,使得古老的智慧,变得与我们的生活息息相关,不再是遥不可及的教条,而是触手可及的人生指南。 此外,书中的编排和设计也颇具匠心。每一条论语原文,都清晰地罗列在左侧,右侧则是详细的译文和注释,这种布局使得读者在阅读时,可以随时对照,互为参照。注释部分,不仅解释了生僻字词,还对一些典故、历史背景进行了简要的说明,避免了读者在阅读过程中因为不了解背景知识而产生理解障碍。同时,译者在注释中,常常会插入一些发人深省的提问,引导读者进行更深入的思考。比如,在解释“己所不欲,勿施于人”时,译者可能会引导读者思考,我们真的能做到“己所不欲,勿施于人”吗?在人际交往中,我们常常会因为各种原因而忽略了这一点,这是否也是我们人际关系出现问题的原因之一?这种互动式的解读方式,极大地增强了阅读的参与感,让读者不再是被动接受知识,而是主动地与文本进行对话,与圣人之道进行碰撞。 本书的语言风格也值得一提。译者在保持学术严谨性的同时,并没有使用过于枯燥的学术术语,而是采用了相对平易近人的白话文,使得即使是对古典文学不太熟悉的读者,也能轻松阅读。然而,平易近人并不意味着浅薄,译文的表述依然保持着原文的韵味和意境,使得读者在理解其含义的同时,也能感受到中华文化的独特魅力。例如,在翻译“子在川上曰:‘逝者如斯夫!不舍昼夜。’”时,译者不仅译出了“流逝的就像这河水一样啊!日夜不停地奔流。”,更会在注释中,引申出时间不可逆转、人生应当珍惜光阴的哲理,并辅以生动的比喻,让读者在感受到一种淡淡的忧伤与感慨的同时,也获得了一种积极向上的激励。这种在准确性与感染力之间的平衡,实属不易,也正是这本书能够广受好评的重要原因之一。 不得不说,这本书的价值,并不仅仅在于它是一本“译注”的书,更在于它提供了一种“亲近”《论语》的方式。在快节奏的现代生活中,我们常常被各种信息洪流裹挟,静下心来,去品读一部经典,似乎成了一种奢侈。而这本书,就像一位慈祥的长者,用最温和、最清晰的语言,将孔子穿越千年的智慧,一点点地呈现在我们面前。它让我们明白,原来那些古老的概念,如“仁”、“礼”、“道”,并非高不可攀,而是与我们每一个人的生活息息相关。通过对“仁”的解读,我们能理解为何要关爱他人,为何要建立和谐的人际关系;通过对“礼”的阐释,我们能明白为何要有规矩,为何要尊重社会秩序;而对“道”的探寻,则能引导我们去思考人生的意义和方向。这本书,就像是一把钥匙,为我们打开了通往自我认知和精神成长的大门。 书中对许多概念的阐释,都充满了智慧的火花,触及了人性的根本。例如,在论及“君子”的修养时,书中详细解释了君子为何要“讷于言而敏于行”,为何要“不患无位,患所以立”,以及君子在面对困境时应有的“从容”与“淡定”。这些阐释,不仅仅是语言的翻译,更是对一种人生境界的描摹。它让我们看到,一个真正有修养的人,是如何在复杂的世界中,保持内心的宁静与坚定。译注中对“无为而治”的解读,更是引人深思。它并非是消极避世,而是强调顺应自然规律,通过自身的德行去影响和带动他人,从而达到事半功倍的效果。这种“无为”的智慧,在当下充满竞争和焦虑的社会中,显得尤为珍贵,为我们提供了一种别样的思考角度,去审视和处理生活中的种种挑战。 这本书的另一个亮点,在于其对《论语》中许多看似简单,实则蕴含深意的典故的解读。比如,关于“闻一知十”的讨论,译者会深入剖析,这不仅仅是一种学习能力,更是一种触类旁通的智慧。它强调的是在掌握基础知识的基础上,能够举一反三,触及事物的本质。书中对“三人行,必有我师焉”的阐释,也同样精彩。它告诉我们,谦虚是学习的必备品质,我们应该从身边每一个人身上,都看到值得学习的地方,即使是那些比我们不如的人,也能在他们的错误中,反思自身的不足。这种开放的心态和持续学习的精神,正是现代社会所极力提倡的。译注通过生动的例子,将这些古老的智慧,活灵活现地展现在我们面前,让我们在不知不觉中,受到潜移默化的影响。 再者,这本书在对《论语》进行翻译和注释时,展现出一种“因材施教”的智慧。译者并非是机械地照搬,而是根据不同章节、不同内容的特点,采用不同的侧重点和解读方式。对于一些哲理性较强的论述,译者会着重挖掘其思想的深度和普适性;对于一些涉及具体行为规范的语句,译者则会结合现实生活,给出更具操作性的解释。例如,在解释“父母在,不远游,游必有方”时,译者不仅会解释其字面意思,还会引导读者思考,在现代社会,孝道如何与个人发展相协调,以及如何在追求个人价值的同时,兼顾家庭责任。这种灵活而深刻的解读,使得《论语》不再是一部束之高阁的古籍,而是真正能够指导我们生活的智慧宝典。 最后,值得一提的是,这本书在提供知识的同时,也传递了一种人文关怀。译者在字里行间,流露出对先哲智慧的敬意,对中华文化的传承的责任感,以及对读者心灵成长的期盼。每一次阅读,都像是一次与智者的对话,一次心灵的洗礼。它让我们在纷繁的世界中,找到一处宁静的港湾,去反思人生的价值,去体悟生命的真谛。读完这本书,我不仅收获了知识,更重要的是,我感到自己的内心变得更加充实和安宁。它提醒我,在追求物质财富的同时,更要注重精神的富足,要学会感恩、学会关爱、学会担当。这本书,正如一位良师益友,在我人生的旅途中,给予了我无尽的启迪和力量。
评分我一直对中国传统文化怀有深深的敬意,但《论语》这部经典的阅读门槛,确实让许多像我一样的普通读者望而却步。古文的晦涩,历代注疏的繁杂,都让人难以找到一个清晰的入口。直到我发现了这本书,它就像一盏明灯,照亮了我通往孔子智慧殿堂的道路。这本书最让我赞赏的是其严谨的学术态度和对原文的深刻理解。译者并非简单地进行字面翻译,而是深入考量了每一个字词的本义、引申义,以及在特定语境下的细微差别,力求做到“信达雅”的统一。 我尤其钟爱书中对每一条论语的详细注释。译者不仅引述了历代名家的经典解读,还在此基础上,融入了自己独到的见解,并且常常会结合当下的社会现实,进行富有启发性的阐释。例如,在解读“子曰:‘三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。’”时,译者不仅解释了“择其善者而从之”是学习优点,更深入地分析了“其不善者而改之”的深层含义,指出这不仅仅是看到他人的缺点然后嘲笑,而是要从他人的错误中反省自身,避免重蹈覆辙。这种既有历史厚度,又紧贴现实的解读,让我对这句话有了更深刻的理解,认识到谦虚和自我反省的重要性。 书中对于一些核心概念的阐释,更是点睛之笔。比如,“仁”这个字,在《论语》中出现的频率很高,但其含义却十分丰富。译者通过对不同章节的梳理和分析,清晰地勾勒出了“仁”的多个维度,包括爱人、忠恕、孝悌等等,并且通过生动的例子,将这些抽象的概念,转化为我们日常生活中可以去践行的行为准则。当我读到“子贡问曰:‘有一言而可以终身行之者乎?’子曰:‘其恕乎!己所不欲,勿施于人。’”时,译者在注释中,深入剖析了“恕”的精髓,不仅强调了设身处地为他人着想,更进一步指出,这是一种主动的、以同理心去理解和尊重他人的态度,这让我对人际交往有了全新的认识。 而且,这本书的语言风格也非常吸引人。译者在保持学术严谨性的同时,并没有使用过于晦涩的专业术语,而是采用了清晰、流畅的白话文,使得即使是对古文不太熟悉的读者,也能够轻松阅读,并且沉浸其中。我非常欣赏译者在注释中,常常会设置一些启发性的问题,引导读者进行更深层次的思考。例如,在解释“子在川上曰:‘逝者如斯夫!不舍昼夜。’”时,译者可能会引导读者思考,我们是否真正地珍惜时间,是否有效地利用了每一分每一秒。这种互动式的解读方式,大大增强了阅读的参与感,让读者不再是被动地接受知识,而是主动地与文本进行对话。 这本书不仅仅是一部《论语》的译注本,更像是一本帮助我们认识自我、完善人生的智慧宝典。通过阅读这本书,我不仅了解了孔子的思想,更重要的是,我从中汲取了许多关于如何面对生活中的挑战,如何与人相处,如何提升自我修养的智慧。它让我明白,人生的意义,不仅仅在于外在的成就,更在于内心的丰盈和精神的升华。我也会经常翻阅这本书,每一次阅读,都能从中获得新的感悟和力量。我真心希望,更多的人能够接触到这本书,并在其中找到属于自己的智慧启迪。
评分我一直对中国传统文化有着浓厚的兴趣,但《论语》这本书,由于其古文的特性,总是让我觉得望而却步。我尝试过阅读一些没有注释的《论语》版本,结果是晦涩难懂,只能大概理解一些皮毛。直到我偶然发现了这本书——《论语译注》,才真正地打开了我走进孔子智慧世界的大门。这本书最大的优点,就是它将原文、译文和注释紧密地结合在一起,形成了一个完整的知识体系,使得阅读过程顺畅而高效。 我最喜欢的部分是译者对原文的精准翻译。他没有简单地进行字面上的直译,而是深入挖掘了每个词语在特定语境下的含义,并且融入了对历史背景的考量,使得译文既保留了原文的神韵,又易于现代人理解。例如,对于“子曰:‘学而不思则罔,思而不学则殆。’”这句话,译者不仅翻译出了“学习而不思考就会迷茫,思考而不学习就会危险。”,更在注释中,详细阐述了“学”与“思”的辩证关系,强调了理论与实践相结合的重要性。这种细致入微的解释,让我对这句话的理解,上升到了一个全新的高度,明白了这不仅仅是一句简单的格言,更是关于学习方法论的深刻洞见。 书中对许多概念的阐释,都充满了智慧的光芒。我尤其喜欢译者对“仁”的解读。他没有给出一个笼统的定义,而是引用了孔子在不同场合下对“仁”的阐释,比如“克己复礼为仁”、“爱人”等,并且结合了不同弟子的提问和孔子的回答,让我们能够从多个角度去理解“仁”的丰富内涵。译者还通过举例说明,将“仁”的抽象概念,具体化为我们日常生活中可以实践的行为,比如“己所不欲,勿施于人”就是践行“仁”的一个重要方面。这种层层深入的解读,让我对“仁”的理解,不再是模糊不清,而是清晰而深刻。 而且,书中对于一些看似平常的语句,也进行了深入的剖析,挖掘其背后蕴含的深刻哲理。例如,孔子说的“父母在,不远游,游必有方。”这句话,在现代社会,许多人可能会觉得难以理解。但译者在注释中,结合了当时的社会背景和孔子对孝道的重视,以及对个人发展与家庭责任的平衡的思考,为我们提供了一个更具历史厚度和人文关怀的解读。这让我开始思考,如何在现代社会,更好地平衡个人追求与家庭责任,以及如何以一种更符合时代精神的方式,去践行孝道。 本书的语言风格也让我非常舒服。译者在保持学术严谨性的同时,采用了相对平易近人的语言,没有使用过于生僻或晦涩的词语,使得阅读过程流畅而愉快。即使是一些复杂的哲学概念,译者也能够用生动的比喻和清晰的逻辑进行解释,让读者能够轻松理解,并且产生共鸣。我特别喜欢译者在注释中,常常会插入一些引人深省的问题,引导读者进行更深入的思考。例如,在解释“君子有所为,有所不为”时,译者可能会引导读者思考,我们在这个时代,应该坚持哪些原则,放弃哪些诱惑。 这本书不仅仅是一本《论语》的译注本,更像是一本关于如何生活的智慧指南。通过阅读这本书,我不仅了解了孔子的思想,更重要的是,我从中汲取了许多关于如何为人处世、如何修身养性的智慧。我感到自己的内心变得更加平静,对生活的看法也变得更加积极。我也会时不时地翻阅这本书,每一次阅读,都能从中获得新的感悟。我真心推荐这本书给所有对中国传统文化感兴趣,想要深入了解《论语》的朋友,相信你们一定会和我一样,从中受益匪浅。
评分我一直以来都对中国传统文化有着浓厚的兴趣,但《论语》这本书,由于其古文的特性,总是让我觉得难以亲近。我曾尝试阅读过一些“白话版”的《论语》,但总觉得过于简单,缺乏深度。直到我偶然发现了这本书,它让我看到了《论语》的另一番光景。这本书最大的优点,在于它不仅仅是翻译,而是“译注”。译者用一种极其严谨的态度,对每一个字、每一句话都进行了深入的考究和阐释,并且结合了丰富的历史文化背景,让我能够真正地理解《论语》的精髓。 我最欣赏的部分是,译者对原文的解读,既保留了古文的韵味,又以现代人能够理解的语言进行阐释。比如,在解释“子曰:‘温故而知新,可以为师矣。’”时,译者不仅翻译出了“温习旧的知识,从而获得新的理解,这样就可以做老师了。”,更深入地分析了“温故”与“知新”之间的辩证关系,强调了学习的持续性和创新性。这种深入的分析,让我明白了学习的真正意义,不仅仅是死记硬背,更重要的是能够触类旁通,融会贯通。译注中还会引用许多相关的历史典故,使得论语的智慧,变得更加生动和立体,让我仿佛能够亲身经历那个时代,感受孔子的智慧。 书中对一些核心概念的阐释,更是让我受益匪浅。我尤其喜欢译者对“中庸”的解读。他并没有将其简单地理解为“折中”或“平庸”,而是深入阐述了“中庸”作为一种思想境界,一种智慧的处世之道。通过对“子曰:‘中庸之为德也,其至矣乎!民鲜久矣。’”等语句的解读,我更加清晰地认识到,“中庸”并非是放弃原则,而是在复杂多变的环境中,保持内心的平衡与理性,从而做出最恰当的选择。这种对“中庸”的深刻理解,让我对生活中的许多问题,有了新的思考角度。 而且,本书的语言风格也让我非常喜欢。译者在保持学术严谨性的同时,运用了非常流畅、自然的白话文,使得阅读过程非常顺畅。即使是对于一些较为复杂的哲学思想,译者也能够通过生动的比喻和贴切的例子,将其解释得浅显易懂。我特别欣赏译者在注释中,常常会设置一些开放性的问题,引导读者进行更深入的思考。比如,在解释“岁寒,然后知松柏之后凋也。”时,译者可能会引导读者思考,我们在顺境中是否容易迷失,而在逆境中,我们才能真正认识到一些事物的本质。这种互动式的解读,让我感到自己不仅仅是在阅读,更是在参与一次深刻的自我探索。 这本书给我带来的,不仅仅是知识的增长,更是一种精神上的洗礼。它让我明白,孔子两千多年前的思想,在今天依然具有强大的生命力,并且能够指导我们如何更好地生活,如何成为一个更有价值的人。我也会经常翻阅这本书,每一次阅读,都能从中获得新的感悟和力量。我真心希望,所有对中国传统文化感兴趣的朋友,都能有机会阅读这本书,并在其中找到属于自己的智慧启迪。
评分读完这本书,我最大的感受就是,原来《论语》并没有我们想象的那么高深莫测。那些曾经被我视为晦涩难懂的古老文字,在这位译注者的笔下,变得生动而鲜活,仿佛孔子和他的弟子们就站在我面前,娓娓道来。我一直以为,学习《论语》需要深厚的古文功底和对中国历史文化的透彻理解,所以一直望而却步。但这本书的出现,彻底打破了我的固有认知。译者用清晰流畅的白话文,将每一条论语的原文意译出来,并且在原文旁边就附带了详细的注释,这样一来,我就可以随时对照,理解起来毫不费力。 我尤其喜欢书中对一些概念的解释。比如,“仁”这个字,在不同的语境下,有着非常丰富的含义。译者并没有简单地把它解释为“爱”,而是从多个角度进行了阐释,结合了孔子在不同场合的说法,以及历代学者的解读,让我们能够更全面地理解“仁”所包含的“忠”、“恕”、“孝”、“悌”等多个层面。当读到“君子以文会友,以友辅仁”时,我不仅仅是知道了字面意思,更通过译注,理解到孔子所强调的,通过与志同道合的朋友交流学习,能够不断提升自己的道德修养,这是一个多么深刻而富有建设性的观点。这种对细节的打磨,让我对“仁”的理解,不再是停留在表面的道德说教,而是上升到了一个更深刻的精神层面。 此外,书中对一些典故的解释也极大地丰富了我的阅读体验。比如,孔子提到“不愤不启,不悱不发”,译者不仅解释了字面的意思,还将其与现代教育理念相结合,强调了启发式教学的重要性。这让我不禁想到,原来孔子两千多年前的教育思想,在今天依然具有如此重要的现实意义。译注中还引用了许多相关的历史故事和人物事例,使得论语的智慧,不再是空洞的理论,而是有血有肉,更加贴近我们的生活。例如,在解释“己所不欲,勿施于人”时,译者可能会举出一些生活中的例子,说明我们在人际交往中,常常会因为忽略了他人的感受,而导致不必要的误会和冲突。这种贴切的类比,让我能够更加深刻地体会到这句话的普适性和重要性。 这本书的语言风格也让我非常欣赏。译者在保持学术严谨性的同时,并没有使用过于生僻或晦涩的词语,而是力求用最简洁、最易懂的语言,将孔子的思想传递给读者。即使是对于一些复杂的哲学概念,译者也能够用浅显的比喻和生动的语言进行解释,让读者能够轻松理解,并且产生共鸣。我尤其欣赏译者在注释中,常常会穿插一些引人深省的提问,引导读者进行更深入的思考。比如,在解释“学而不思则罔,思而不学则殆”时,译者可能会引导读者思考,我们在学习过程中,是否常常陷入“学而不思”的困境,只是被动地接受知识,而缺乏主动的思考和消化。这种互动式的解读,极大地增强了阅读的趣味性和有效性。 我还会时不时地翻阅这本书,尤其是在遇到生活中的困惑时,总能从中找到一些启示。比如,当我对某件事情感到焦虑不安时,我会想起孔子“君子坦荡荡,小人长戚戚”的教诲,反思自己的内心是否被不必要的欲望和担忧所困扰。书中关于“中庸”的阐释,也给了我很大的启发。它并非是消极的妥协,而是一种智慧的平衡,一种在复杂环境中保持内心平和与理性的状态。译注通过对“中庸”的细致解读,让我明白,人生并非只有非黑即白,很多时候,适度的弹性与包容,才是通往和谐的关键。 而且,这本书的装帧设计也很用心。纸张的触感很好,排版清晰,即使长时间阅读,也不会感到疲劳。每一次翻开这本书,都像是一次与智者的心灵对话,让我感到宁静与充实。我也会将这本书推荐给我的朋友们,尤其是那些和我一样,对中华传统文化感兴趣,但又觉得《论语》难以入门的朋友。我相信,这本书一定能够帮助他们,打开通往《论语》智慧殿堂的大门,并在其中找到属于自己的宝藏。
评分我要做作业。抄论语。= = 好了我作业做完了。抄完前十章。
评分上下班地铁上翻阅。
评分上海古籍《十三经译注》系列。采何晏《集解》朱熹《集注》刘宝楠《正义》之说较多,偶有新解,多半不可信,然足以启人深思。牛泽群《论语札记》于此书亦颇多酷评,如父在观其志、父没观其行,金良年解“志”为父之志,“行”为父之行,如此一来,后一句则译为父亲死去,观察他的行为,实在大谬不然。不过此书也自有其特点。每章之后附有“段意”一节,时有生发,颇能得义。又如引证李学勤《周易溯源》之说,以《鲁论》“假我数年以学亦可以无大过矣”之“亦”实与“《易》”同,为他说所未见。可以一读。
评分孔子所痛恨的“乡愿”今日犹有强大的生命力,而所谓“不如乡人之善者好之,其不善者恶之”之明辨又有几人明了?夫子曾言世风日下:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”细细思来,确当扼腕长叹。子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!”可见群有利弊,此亦如荀子所示“人生不能无群”与“群而无分则争”之矛盾,那么,“诗可以群”便不可只求空间上的集聚与精神上的共鸣,而更要追求协调群际共识上的和而不同与周而不比。子夏曰:“博学而笃志,切问而近思。”“近思”已成理学言行录之名(《近思录》),“切”与“问“亦可作为治诗求学之径,《诗切》《诗问》或秉持此意? ”
评分不错的版本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有