偌大的伦敦城,他和她,本来只是两个渺小得几乎没有可能相交的点。他突发奇想,想白描一个偶然邂逅的普通女子的人生,完成一部前无古人的传记。她渴望倾诉,愿意成人之美,任他拿一枚放大镜一寸一寸地洞察自己的悲欢。原来,再琐碎的生活里也有惊心动魄,再激烈的情感到头来也只会愈嚼愈淡。凡人传记?爱情故事?人生漫谈? 读阿兰•德波顿的小说《亲吻与诉说》,总是匪夷所思地被他触到了痒穴和痛处,眼前却是一张,没有表情的脸。
如约翰生博士所言,德波顿是那种可以为扫帚作传的作家,在他的笔下,扫帚也是活的。 ——《观察家》
通过其独具魅力的写作艺术,德波顿探索了人类由于无法相互理解而产生的悲喜剧,让我们对自己不再那么陌生。——《星期日泰晤士报》
阿兰•德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与述说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)、《身份的焦虑》(2004)、《幸福的建筑》(2007)、《工作颂歌》(2009)、《机场一周:希思罗日记》(2009)。他的作品已被译成二十几种文字。以及其他一些国际性的文学奖项等。目前定居伦敦北部。
德波顿的书一直在带给我惊喜,这又是一本可以不吃饭也要一口气读完整本的好书。 伊莎贝尔那么平凡的一个生命,过着那么琐屑庸常的生活,读来也可以充满诙谐的片断、启示的事件、睿智的哲思。一个人真的能充分理解另外一个人?或者能够被另外一个人理解?要理解多少才算足够?为...
评分德波顿的书一直在带给我惊喜,这又是一本可以不吃饭也要一口气读完整本的好书。 伊莎贝尔那么平凡的一个生命,过着那么琐屑庸常的生活,读来也可以充满诙谐的片断、启示的事件、睿智的哲思。一个人真的能充分理解另外一个人?或者能够被另外一个人理解?要理解多少才算足够?为...
评分中英双语版的书。 看书的时候心里同构感觉明显。 看序和编后的时候感觉不对味。 翻译还是逊色了点,没有进去。 语言与人生,不能够从这样的书里得到理性感受。 维特根斯坦的书也不是人人能读的。 所以据说“亲吻与诉说”的第二种翻译方法是“背叛承诺”。
我们渴望被人了解,又害怕被人了解。
评分interesting 尤其是chpt 9开始 看到普鲁斯特问卷的两个版本有点萌
评分It is perhaps as difficult to write a good life as to live one. ----Lytton Strachey
评分太狡猾也不是好事。
评分花了两个多小时就读完了,略微有些收获,还是那样:作为一个男人去了解一个女人是十分困难的。本来就是无解的问题,稍稍翻翻,有些乐趣。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有