阿兰•德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与述说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)、《身份的焦虑》(2004)、《幸福的建筑》(2007)、《工作颂歌》(2009)、《机场一周:希思罗日记》(2009)。他的作品已被译成二十几种文字。以及其他一些国际性的文学奖项等。目前定居伦敦北部。
偌大的伦敦城,他和她,本来只是两个渺小得几乎没有可能相交的点。他突发奇想,想白描一个偶然邂逅的普通女子的人生,完成一部前无古人的传记。她渴望倾诉,愿意成人之美,任他拿一枚放大镜一寸一寸地洞察自己的悲欢。原来,再琐碎的生活里也有惊心动魄,再激烈的情感到头来也只会愈嚼愈淡。凡人传记?爱情故事?人生漫谈? 读阿兰•德波顿的小说《亲吻与诉说》,总是匪夷所思地被他触到了痒穴和痛处,眼前却是一张,没有表情的脸。
如约翰生博士所言,德波顿是那种可以为扫帚作传的作家,在他的笔下,扫帚也是活的。 ——《观察家》
通过其独具魅力的写作艺术,德波顿探索了人类由于无法相互理解而产生的悲喜剧,让我们对自己不再那么陌生。——《星期日泰晤士报》
曾经的书架里站着阿兰德伯顿的全集。没想全部扫描一遍,顺着心情挑来这本。想着里面应该会写一些俗套的鸡汤和自己或者他人的恋爱或者感情生活心得。翻阅几页,全然不是。半小说半哲思的作品。 毫无偏颇,这个作品完全着眼于女性视角,伊丽莎白,作为众多城市女性的一员,再与...
评分学校图书馆借的,6月1日看的,李欣频老师推荐的。 两岸都出了他的书,只是译名有些出入。确实是位才子,很博学。最大的特色,就是能在小说中加入许多人家未必知道的东西。 很博学,我承认。才子,我也承认。但看多了,也就觉得:老套路,没心意。 8.6.8晚写于外公家
评分肖伯纳有一次答一位贵族粉丝时说,如果你觉得一个鸡蛋好,是没必要一定去看那只下了蛋的母鸡的。此言甚好, 不过—— 如果一只母鸡曾经生过一只双黄蛋,那它生第二只双黄蛋的可能性势必很高, 《亲吻与诉说》就是这第二只双黄蛋。 作者阿兰.德波顿,就是大名鼎鼎的畅销书《旅行...
评分整本书读下来我承认有些吃力,一是因为作者广泛的各学科知识的星罗棋布,而是作者灵活得一直在跳跃的思维。或许还有另外一个原因,由于译本的语言并不够流畅,字里行间都可以感受到译者似乎也没有完全吃透阿兰的心思。太难翻了,也太难懂了。不仅仅是译者会在作者急速变幻的思...
我们渴望被人了解,又害怕被人了解。
评分inspiring fragments hide in the fragmentary text
评分被作者带着在思维的框架内左突右冲,乐趣无穷,但同时也深深地羞愧于自己生活中对话的单调。我想除了无知外,自我保护的坚壳以及谎言的迷雾还有趋于简单的追求都是原因,如何使我们的对话和生活更丰富,如何更加接近真实,也许是我们接下去该做的。
评分书的叙述太理性又学院气重,仿佛一个狭窄的有思考强迫症的作家。可能和写作时只有24岁也有关。才子是才子。我看吧,哪怕了解永远是片面的,珍贵的是渴望了解的意向。回过头来想起昨天一位学姐给情人节写的诗中一句“我却只能通过问你尼采和叔本华的区别,来捕捉和想象你的尖叫和颤抖”——旁敲侧击,装傻,相视一笑。和通过心理学去分析答案为你立传的意义不同。或许这才是真实。
评分说本半传记半小说不为过,只是它并未能概括出文章所有的信息量。它可以是一个“读者”与“被读者”的故事,它可以是一个男人与女人的爱情故事,它亦可以是一部探讨人与人之间是否能感同身受彼此了解的故事,它同样还可以看成一部对于传记技巧和传记编辑的研究故事,它更可以看成一部哲学探讨的作品,诸如很多融合为一体。旦请君来品,君说它是tea它就不会是coffee,君说它是flower它就不会是tree,君说它是扯蛋它就不会是上品。唯有君品君滋味.....但凭君何解!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有