本书是索尔·贝娄的代表作之一。百万富翁亨德森由于精神极度空虚,陷入前所未有的精神危机,为了摆脱危机,寻求心灵的安宁,探索人生的价值。他深入非洲内陆的原始部落,开始了自我探索的心路历程。在历尽种种艰辛和危难之后,终于领悟到人类向善的本性,认识了自我,决心洗心革面,开始新的生活。
小说体现现实主义叙述方式与现代主义表现手法的完美结合。
读书笔记110:雨王亨德森 贝娄拿诺贝尔分量最重的一部小说,辛格是用希伯来语写作的,贝娄帮着他翻译成英文。从中也吸收了不少养分。早年我读过他不少短篇,一度我分不清他和辛格的区别。 情节来讲,雨王亨德森比较接近毛姆的刀锋,上个世纪很多欧美对于西方物质文明比较失望,...
评分难得这一本写得不晦涩,因为通俗而带来阅读的亲切感。 亨德森先生,强壮、粗鲁而又敏感的百万富翁, 那内心的喊叫,其实每个人都正经历吧。 原始的喊叫,原始的森林、沙漠和部落, 优雅的蛮夷国王,注定悲剧的狮语者, 无法理清头绪,可暴躁终将得到安抚。 我也应该晒晒赤道的...
评分我是三月份读的这本书,当时把错误都记在了书上,回头一看,竟然有这么多。 翻译蓝仁哲和责编冯涛真应该负很大的责任。按说谁没有错呢,可是在宋兆霖翻译的《奥吉·马奇历险记》中,我从始至终没有遇到过一个错误,尽管《奥吉·马奇历险记》比《雨王亨德森》厚了一倍...
评分《雨王亨德森》是索尔•贝娄1959年的作品,也是他自己最喜欢的,“唯一一部会拿出来重读”的作品。 有过写作经验的人或许会知道,重读自己的作品其实是一种很微妙的体验。你想读的可能不是自己最“好”的作品——从某种意义上说,不管作品怎样,那个写出了这些文字的自己...
评分如果从读小说的角度看《雨王亨德森》还是有点累的,描写太干,心理活动太多。但是我知道,这百分之八十是翻译的问题。欧美的长篇小说很多不能让人读完,比如纳博科夫,唯一好读的只有《洛丽塔》。但是又很奇怪,世界上最会讲故事的作家也在他们那儿。 读完小说以后我才深刻明白...
感觉不到什么特异之处,很不喜欢这些讲大道理的东西,像传教一样,而且还是第一人称,永远在唠里唠叨。故事也讲的挺无聊的
评分到非洲的青山去!参加角力和机智问答!治疗知识分子病!“痛苦、艰险、勇气、想象、向善、系统的世界观、求生的欲望”请按方抓药! 想起洛丽塔和废都,冲击力来自纯知识分子的生活细节和品位对比欲望、虚伪、残破、粗鲁,尖酸刻薄地嘲笑“软虚乱”,破除高大上,令大小知趋之若鹜。小软鞭抽pp上,太TM受用了!
评分贝娄和毛姆。
评分亨德森才是真正的硬汉
评分脑残凑一套的产物,值得一看,就是太他妈贵了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有