齊爾格特·鮑曼,是一位傑齣的社會學傢,以他近來在現代和後現代的社會理論中的工作而聞名於世,他獲得過1989年度的歐洲社會學和社區科學的AMALFL奬。
幾乎每個人都感到他是一個特殊的社區中的一部分或者被排除於這個特殊的社區之外。幾乎每個人都 麵臨著關於生活在哪裏和怎麼樣生活的睏難的選擇。幾乎每個人都處於愛的情感中,或者是想要得到愛。通過對於上述的,得自於我們的日常生活中的的共同的經曆的討論,齊爾格特。鮑曼在這本書時提齣瞭一個清晰的和令人感興趣的對於以下的問題的入門的介紹,即通過社會學去思考意味著什麼。
通過對於構成瞭我們的世界觀的不可言說的假設和希望的檢驗,鮑曼闡述瞭社會學思想的關鍵的概念,從個人主義和社區到文明和現代性。在通過勾畫瞭社會學主要關心問題的過程中,他也提供給讀者一係列的通過社會學去思考的典型的例子。他的洞察力應該可以鼓勵讀者在一個達到更加好的理解人類的願望和目的的多極性的目標的之下來探索我們 自己的社會生活。當然, 這也能夠作為一個嚮導來引導讀者進一步的,係統的對社會學進行研究。
即使這本書最初是打算來為那些對社會學略知一二,甚至於是一無所知的讀者而寫的。它同樣的被推薦給那些對於這個學科相當的熟悉的學生們來閱讀。與眾多的入門性的教材不一樣 ,它不是羅列瞭一個概念和理念,而是,一個高度的個人化的和很耐讀的著作。鮑曼發現社會學是非常有趣的和顛覆性的,希望讀者也如此認為。
其实人家鲍曼写的蛮用心的,尽量深入浅出、通俗易懂地介绍社会学常识,但是被翻译给搞烂了。 200多页的一本书,竟然4个人翻译。不知道他们4个翻译的分工是怎样的。 第一章翻译得还不错,看着不费劲。但第二章实在读不进去了,译得让人心情烦躁。翻翻后面吧,第九章开头竟然“...
評分读《通过社会学去思考》第一章,感觉绝对是清新可喜。鲍曼没有像想象中一样,使用一连串艰深的学术名词,来表达抽象的理念。也没有像密集轰炸一般旁征博引,抛出一个又一个学者或专著的名字。他压根就像一个和善的老师,以一种舒服的姿态坐在沙发里面,神态轻松地在和你面谈。 ...
評分书内容其实很不错,但是这几个翻译实在太烂了。前后明显是多人翻译拼凑,越到后面翻译越烂,一看就知道肯定是机器翻译再加一点人工干预搞出来的东西!
評分其实人家鲍曼写的蛮用心的,尽量深入浅出、通俗易懂地介绍社会学常识,但是被翻译给搞烂了。 200多页的一本书,竟然4个人翻译。不知道他们4个翻译的分工是怎样的。 第一章翻译得还不错,看着不费劲。但第二章实在读不进去了,译得让人心情烦躁。翻翻后面吧,第九章开头竟然“...
評分第一版《通过社会学去思考》已经被无数人证明了它的翻译之烂。现在,李康出手了,把名字译为《社会学之思》。李康的翻译我是非常认可的,他这两年出了好几本译著,《社会学何为》、吉登斯《社会学》第五版,还有个布莱克威尔的社会理论家指南,其实我更喜欢看他写的前言或者后...
當把這譯版當成惡趣味看完以後第一件事推薦圖書館買第二版譯本《社會學之思》!我本想為瞭鮑曼仁慈地給3星的,但是實在想吐槽翻譯就2星到底瞭!最想吐槽的是你們竟然能把戈夫曼的《日常生活中的自我呈現》譯成《日常生活中的汙點和自私的錶白》!怎麼聽著都像最炫民族風!
评分我知道李康教授有新譯本,隻想說:這個老譯本是我見過的最觸目驚心的劣質翻譯瞭!
评分翻譯太爛。
评分流暢 好看
评分序言極贊,正文不忍卒讀。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有