鮑文蔚(1902—1991),男,江蘇宜興人,早年考入北京大學文學院攻讀西洋文學,畢業後留學法國先後在北京大學、中法大學、東北大學、北洋大學、山東大學、解放軍外語大學、北京外國語大學等校執教。他翻譯瞭法國作傢拉伯雷的百科全書式的傑作《卡岡都亞與龐大固埃》,首創譯名《巨人傳》,譯作一經問世,即在我國文化界引起強烈反響。其他譯作有《雨果夫人見證錄》《浪子迴傢》《曠工之歌》《論巴爾紮剋》等,並將郭沫若的《周易的構成時代》《先秦天道觀之進展》譯成法文。
拉伯雷的《巨人傳》是法國文藝復興時代反封建神權統治的思想解放運動的代錶作,是一本“充滿巨人精神的奇書”。小說剛問世便在法國引起轟動,受到廣大市民的歡迎,同時也引起法國統治集團和教會的恐慌和仇恨;拉伯雷用化名發錶雖逃脫劫難,但他的齣版商卻被教會活活燒死。譯者楊鬆河以流暢、傳神的譯筆,把這部艱澀難懂、用古法語寫成的文學巨著成功譯齣,為我國在繼承外國優秀文化遺産方麵做齣瞭貢獻。
完全被里面的插图吸引了.但是排版的方式使的图片看上去跟整本书气质很割离.真希望出更好的版本,那我会考虑买一本收藏了. 故事不用多说. 我觉得巨人传拍好了也能有查理与巧克力工厂那种感觉.
評分拉翁真够拉风的。怪不得这本书被禁了N次。拉伯雷在书中太为所欲为了,几乎是想怎么写,就怎么写,毫无禁忌。宗教和法律的上上下下、里里外外,没有他没照顾到的,都骂了个遍。重点部分,还反过来、掉过去的骂。各个章节十分松散而随意,似乎是拉翁想起来就写一段、再想起来...
評分《巨人传》“俗文化品格的解读”: 一 俄国的巴赫金提出,不应该用正统的文学观来看待,巨人传吸收了中世纪民间的诙谐文化,提出“民族诙谐文化在文学中最伟大的代表”,即狂欢文化的诗学。 二 几种手法: A俯就:三个月的狂欢节中,平民们打破一切制度和等级,打乱等级社会,...
評分本书行文之放肆,故事之荒诞,讽刺之尖锐,挖苦之刻薄,幽默之巧妙,人性之鼓吹,笑话之低俗,脏话之泛滥,荤语之无忌简直令人发指!但就三个字:我喜欢。这是彻彻底底把中世纪天主教会和教士从眼屎到内裤都剥得体无完肤的文艺复兴时期杰作,一如德廉美修道院大门上的题词说得...
最近對這種世俗化的酒神精神頗有感慨。約翰修士捍衛葡萄園殺人那段真不得瞭,內髒四濺,手腿橫飛,巴赫金說的“把血變為酒”的節日。
评分(法)拉伯雷
评分現在,就請大傢開懷暢笑吧,親愛的人們。輕鬆愉快地讀這本書吧!不過,你聽清楚瞭,蠢驢,彆忘瞭,為我乾杯,否則我將迴敬你,叫你膿瘡發作,走不動路!
评分現在,就請大傢開懷暢笑吧,親愛的人們。輕鬆愉快地讀這本書吧!不過,你聽清楚瞭,蠢驢,彆忘瞭,為我乾杯,否則我將迴敬你,叫你膿瘡發作,走不動路!
评分天那~這是要笑破藕滴小圓肚兒嘛?~~簡單太好玩兒瞭~寫得特對勁兒~~都後悔瞭沒早點看~hinhin~~這難道是藕幾百年前滴親戚寫滴麼?~~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有