芮乐伟·韩森(Valerie Hansen),耶鲁大学历史教授,著名汉学家。著有《开放的帝国:1800 年之前的中国》(The Open Empire: A History of China to 1800,2015)、《传统中国日常生活中的协商:中古契约研究》(Negotiating Daily Life in Tradition China: How Ordinary People Used Contracts, 600 —1400,1995)、《变迁之神——南宋时期的民间信仰》(Changing Gods in Medieval China, 1127—1276,1990)等汉学专著。
张湛,哈佛大学近东语言与文明系伊朗学方向博士候选人。
The Silk Road is as iconic in world history as the Colossus of Rhodes or the Suez Canal. But what was it, exactly? It conjures a hazy image of a caravan of camels laden with silk on a dusty desert track, reaching from China to Rome. The reality was different, and far more interesting, as revealed in this new history. In The Silk Road, Valerie Hansen describes the remarkable archaeological finds that revolutionize our understanding of these trade routes. For millennia, key records remained hidden--often deliberately buried by bureaucrats for safe keeping. But the sands of the Taklamakan Desert have revealed fascinating material, sometimes preserved by illiterate locals who recycled official documents to make insoles for shoes or garments for the dead. Hansen explores seven oases along the road, from northwest China to Samarkand, where merchants, envoys, pilgrims, and travelers mixed in cosmopolitan communities, tolerant of religions from Buddhism to Zoroastrianism. Hansen notes that there was no single, continuous road, but a chain of markets that traded between east and west. China and the Roman Empire had very little direct trade. China's main partners were the peoples of modern-day Iran, whose tombs in China reveal much about their Zoroastrian beliefs. Hansen writes that silk was not the most important good on the road; paper, invented in China before Julius Caesar was born, had a bigger impact in Europe, while metals, spices, and glass were just as important as silk. Perhaps most significant of all was the road's transmission of ideas, technologies, and artistic motifs. The Silk Road is a fascinating story of archeological discovery, cultural transmission, and the intricate chains across Central Asia and Southeast Asia.
之前是找Peter Frankopan的《丝绸之路》时找到的这本书,但因为要读的书多,一直也没有下载下来。这次读来,颇有兴致,让人不能释手。这本书写得很通俗,但通过七个丝绸之路上主要城市的考古发现,把丝绸之路的历史、民族、语言变迁介绍得非常清楚,让人很长知识,也让我把以前...
评分已经陆陆续续发现了一些疏漏之处,我在一一下面列出,之后随着不断发现会不断添加。如果有人发现了错误,请务必留言或私信告诉我。 感谢各位读者各位老师的指正! 致谢 安吉拉·盛(Angela Sheng) 应为 盛余韵(Angela Sheng) 第一章 注25 鄯善军印 应为:鄯善郡印 (我...
评分译后记 说起来,本书的翻译起源于一封豆邮。原著刚一出版,韩森教授就寄了一本给我。我第一时间读完之后在豆瓣上晒了一下,紧接着就收到编辑张鹏的豆邮要我翻译此书。我当时没想太多就应了下来,没成想这翻译工作比我想象的要艰难很多。 除了要克服自己的拖延症(这个最难!...
评分译后记 说起来,本书的翻译起源于一封豆邮。原著刚一出版,韩森教授就寄了一本给我。我第一时间读完之后在豆瓣上晒了一下,紧接着就收到编辑张鹏的豆邮要我翻译此书。我当时没想太多就应了下来,没成想这翻译工作比我想象的要艰难很多。 除了要克服自己的拖延症(这个最难!...
评分北京大学的荣新江教授是研究敦煌学的专家,他的专著不少,对我来说阅读起来有些吃力,所以,尽管对荣新江教授的研究领域非常好奇,我选择的略知一二的途径是,一俟荣新江教授到上海博物馆来做讲座,我都会去听听,一次两次三次以后加上浏览过几本相关书籍,关于丝绸之路,...
想起之前和山说起这本书,再夸一下。历史太真实了仿佛是小说,一个一边研究地理一边设计中原往欧洲运煤的铁路选址的德国人在20世纪创造的名词,已经变成切格瓦拉头像一般的存在……
评分姚大力老师的推荐。。。
评分观点不错,写作水平也生动。批判了传统观点中认为丝绸之路是一条直接连起长安和罗马的商路,指出在长达八个世纪内史料证明丝绸之路主要是短距离本地贸易为主的经济状态,只有当军队西征才刺激了当地的贸易。值得注意的是作者强调的伊斯兰统一之前丝路上曾经存在的各文化融合共生,互相影响的状态。汉森在表达向往的同时也不忘损一损伊斯兰文明强大的破坏力。总体而言史料详实又结合了最新的考古发现,只是conclusion潦草到不可思议的地步。个人以为她是怕将来新的考古发现出来把她的观点推翻。本可以发挥得更好。另外没有bibliography没有glossary和拼音汉字对照是硬伤。插图倒是配得很好。
评分以絲路上的城市為敘述主軸,配上近代的探險家故事與發掘出的文書資料簡介,圖像資料不少,可以當個二手文獻綜述來讀。不過建議配合其他關於絲路的歷史書來讀,會更清楚絲路早期的歷史脈絡。
评分姚大力老师的推荐。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有