伊索寓言(中英文對照)

伊索寓言(中英文對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:江蘇少年兒童齣版社
作者:閻衛平等譯
出品人:
頁數:262
译者:閻衛平
出版時間:2005-2
價格:25.0
裝幀:精裝
isbn號碼:9787534630491
叢書系列:
圖書標籤:
  • 伊索寓言
  • 隨筆
  • 金庸
  • 言情
  • 英語
  • 方式
  • 企業
  • 伊索寓言
  • 寓言故事
  • 經典名著
  • 中英文對照
  • 兒童文學
  • 啓濛教育
  • 西方文學
  • 故事集
  • 雙語閱讀
  • 文學
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《伊索寓言》是古希臘作傢伊索創作的經典寓言,是世界上最古老的寓言,在全世界有著廣泛而巨大的影響。它的作者伊索被譽為“希臘寓言之父”、“西方寓言的開山鼻祖”。《伊索寓言》也深為中國讀者所熟悉,許多篇目已然傢喻戶曉,比如《狼和羔羊》、《農夫和蛇》、《烏鴉和水罐》等。

《伊索寓言》故事短小精悍,主人公雖然大多是狐狸、獅子、狼、小羊……卻睿智地摺射齣瞭人間百態,寓意深刻,讓人迴味無窮。

《伊索寓言》自問世以來,已齣過無數版本。本次推齣的“伊索寓言中英文對照經典版”,是從伊索寓言中選齣瞭最經典、最膾炙人口的篇目,配以精美的插圖,呈現在讀者麵前。讀者在閱讀中文的同時亦可提高英語閱讀技巧,在享受故事的同時亦可享受視覺藝術,可謂一舉多得。

《伊索寓言(中英文對照)》並非對《伊索寓言》這本經典著作本身的直接內容介紹,而是旨在成為一本高品質的、兼具實用性與收藏價值的橋梁之書,以獨特的方式呈現伊索寓言的魅力。這本書的核心定位是:為中文讀者提供一條深入理解和欣賞伊索寓言的便捷而深刻的途徑,同時也為英文讀者提供一個瞭解中國傳統文化與西方經典文學交融的獨特視角。 本書的價值與特色,體現在以下幾個維度: 一、 對原著的忠實與傳承: 《伊索寓言》本身是西方文學乃至世界兒童文學的基石,其簡潔的語言、深刻的寓意,跨越瞭時空的限製,至今仍能引發深刻的共鳴。本書在內容選擇上,將精選伊索寓言中最具代錶性、流傳最廣、藝術價值與教育意義最高的篇目。這意味著,書中收錄的將是那些耳熟能詳的故事,例如“狼來瞭”、“龜兔賽跑”、“狐狸與葡萄”、“獅子與老鼠”等等。選擇這些故事,不僅僅是因為它們的知名度,更是因為它們在人類道德、智慧、處世之道等方麵的普適性。 在翻譯上,本書將以嚴謹的態度對待中英文兩種語言的轉換。英文部分的翻譯,將力求貼近原文的風格與韻味,既要保證語言的流暢易懂,又要盡可能保留伊索寓言那種樸實、精煉的敘事特點,讓讀者感受到原汁原味的“伊索風”。中文部分的翻譯,則會注重譯文的文學性與可讀性,力求在忠實原文的基礎上,達到與英文相映生輝的效果,讓中國讀者在閱讀時,如同閱讀一篇篇精美的中國古典小品文,感受其中蘊含的智慧。 二、 橋梁的功能與意義: 本書最核心的價值在於其“中英文對照”的體例設計。這絕非簡單的“原文+譯文”的並置,而是一種主動的、促進理解與交流的精心編排。 對於中文讀者而言: 提升英語閱讀能力: 通過對照閱讀,讀者可以在理解故事內容的同時,學習地道的英語錶達、詞匯和句式。這種“在語境中學語言”的方式,比枯燥的單詞記憶或語法分析更為有效,也更有趣。他們可以對比中文譯文和英文原文在敘事方式、情感錶達上的細微差彆,從而更深刻地理解語言的精妙。 深入理解西方文化: 伊索寓言是西方文化的重要組成部分,其中蘊含著古希臘的哲學思想、價值觀念和社會倫理。通過對照閱讀,中文讀者不僅能接觸到這些故事,更能從語言層麵去感受這些文化基因,從而更立體地認識西方文化。 促進跨文化交流: 掌握瞭這些中英文對照的寓言,讀者將擁有與世界各地朋友交流的共同話題和語言工具,能夠更自信地分享和討論這些經典故事,增進彼此的理解。 對於英文讀者而言: 理解中文的精妙: 本書提供的中文翻譯,將是經過精心打磨的。英文讀者可以通過對照,學習中文的錶達方式、詞語的意境,以及中文在敘事上的獨到之處。他們會發現,即使是簡潔的寓言,在中文譯文中也能呈現齣彆樣的韻味和深度。 感知中國人的解讀: 本書的中文翻譯,並非生硬的直譯,而是融入瞭中國文化的視角和理解。英文讀者可以通過閱讀中文譯文,去感受一個中國人在解讀伊索寓言時,可能注入的情感、側重的寓意,以及語言風格上的偏好。這是一種非常難得的“文化鏡像”,讓他們有機會從一個非西方的角度去審視和理解這些西方經典。 體驗語言學習的樂趣: 對於正在學習中文的讀者而言,本書提供瞭一個極佳的學習平颱。他們可以在熟悉的寓言故事中,循序漸進地掌握中文的詞匯、語法和錶達,體驗在趣味中學習的快樂。 三、 精心策劃的增值內容(預設,非直接書籍內容): 雖然本書的核心是中英文對照的寓言故事,但為瞭進一步提升其價值,它還可能包含一些精心設計的增值內容,這些內容將作為閱讀體驗的補充,而非擠占寓言本身的篇幅: 譯者序/導讀: 由資深翻譯傢或文學評論傢撰寫,深入闡述本書的翻譯理念、伊索寓言的曆史地位、其在東西方文化中的意義,以及如何通過本書進行有效的跨文化閱讀。這部分內容將為讀者提供一個宏觀的視角,幫助他們更好地理解和欣賞本書。 背景知識介紹: 簡要介紹伊索的生平(盡管其真實性存疑,但曆史上的傳說)、寓言的起源與發展、以及伊索寓言在不同曆史時期的影響。這部分內容將為讀者提供必要的曆史和文化背景,增強閱讀的深度。 寓意解讀與啓發: 對於每一則寓言,可能提供一段簡短的、富有啓發性的寓意解讀。這部分解讀將注重引導讀者思考,而非直接給齣結論,鼓勵讀者根據自己的理解去體會故事的深層含義。這部分內容會用中文撰寫,旨在幫助中文讀者從不同的角度思考寓言的現代意義。 詞匯/句型精析(可選): 針對一些較具代錶性的英文詞匯或句型,提供簡要的解釋和例句,幫助讀者更好地掌握和運用。這部分內容將是為英語學習者設計的輔助工具,同樣以中文解釋為主。 精美插圖(可選): 如果條件允許,可以配以風格統一、意境深遠的插圖,這些插圖將以中國傳統繪畫或現代藝術的手法來演繹寓言故事的場景,進一步融閤中西方的審美,增加圖書的藝術價值和收藏性。 四、 設計理念與裝幀: 本書的設計理念將是“精緻、典雅、耐讀”。 排版: 采用清晰、舒適的閱讀排版,中英文的對照會非常醒目且易於比對,例如采用左右分欄或上下分欄的形式,讓讀者一目瞭然。 紙張: 選用優質的紙張,觸感溫潤,書寫不易洇墨,同時保證長時間閱讀的舒適度。 封麵設計: 封麵設計將力求簡潔大方,既能體現伊索寓言的經典性,又能暗示中英文對照的特色,可能采用寫意的手法或象徵性的圖案,避免過於具象的描繪,留給讀者想象的空間。 裝幀: 采用精裝或函裝,注重細節工藝,使之成為一件可以珍藏的藝術品。 總結而言,《伊索寓言(中英文對照)》並非一本僅僅堆砌瞭中英文翻譯的書。它是一次精心策劃的文化對話,一次跨越語言障礙的智慧傳遞。它旨在成為您書架上的一顆明珠,無論您是想提升英語能力、深入理解西方文化,還是希望以一種全新的視角品味經典,抑或是尋求一本兼具閱讀與收藏價值的橋梁之書,它都將是您不二的選擇。這本書不是伊索寓言的“內容”本身,而是通往伊索寓言世界的一扇精心雕琢的“門”,它邀請您,用兩種語言,一同探索那永恒的智慧與哲思。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

我通常是個不太耐心的讀者,尤其不喜歡那些拖遝冗長的敘事。然而,這本《伊索寓言》的節奏感簡直是教科書級彆的。每一則寓言都像一顆被精確切割過的寶石,沒有一絲多餘的贅肉。它開門見山地拋齣場景,迅速引入衝突,然後用一個簡潔有力的收尾點明主題,整個過程行雲流水,乾淨利落。這種高度凝練的寫作手法,對於我們這些習慣瞭碎片化信息輸入的人來說,反而提供瞭一種久違的“精神按摩”。讀完一篇,你不會感到疲憊,反而會有一種意猶未盡的清爽感,促使你立刻翻到下一篇,看看這次的“藥方”又是什麼。而且,書中不同篇章之間的風格差異也很大,有些幽默風趣,讀起來讓人會心一笑;有些則略帶悲涼,揭示瞭命運的無常和個體在強大環境前的無力感。這種情緒上的張弛有度,使得整本書讀起來絕不單調,而是充滿瞭一種內在的張力。

评分

說實話,我一開始是抱著一種“湊數”的心態買下這本《伊索寓言》的,想著無非就是那些老掉牙的寓言故事集閤,翻翻也就放下瞭。但沉浸進去之後,我發現自己對其中一些不太齣名的篇章産生瞭極大的興趣,它們遠比我記憶中的“狐狸和葡萄”要復雜得多。這些故事,雖然篇幅極短,但它們的敘事弧綫卻非常完整,每一個角色都有其鮮明的動機和最終的命運,絕非扁平化的符號。讓我印象深刻的是,作者(或者說是匯編者)非常擅長利用動物的本能來影射人類社會中那些微妙的權力鬥爭和階層關係。例如,關於不同體型動物之間的互相提防和利用,簡直就是對現實政治博弈的精準速寫。我甚至在讀到某些段落時,會聯想到當下的某些國際新聞或者職場現象,發現這些幾韆年前的教訓,在信息爆炸的今天,似乎變得更加尖銳和難以迴避。這本書的厲害之處在於它的“去時間化”——它提供的不是曆史教訓,而是永恒的人性觀察報告。

评分

作為一位非母語學習者,我對於任何帶有原文的學習材料都抱有很高的期待。這本《伊索寓言》(中英文對照)在語言學習層麵的價值,遠超齣瞭其故事本身的意義。我發現,相比起閱讀現代的小說或新聞報道,這些寓言的語言結構更為基礎、句式變化也更具代錶性。對於學習者來說,它提供瞭一個絕佳的平颱,可以係統地學習如何用簡潔、有力的英文來構建一個完整的邏輯鏈條。更棒的是,很多寓言的道德總結部分,都是經典的固定錶達,對於提高我的口語和寫作的“地道性”幫助極大。我甚至會特意挑選幾個我喜歡的英文總結,嘗試用不同的方式去復述,這比死記硬背詞匯書有效得多。這本書的排版清晰,使得查閱生詞也變得輕鬆愉快,我不再是那種不得不查閱每一個單詞的痛苦狀態,而是在理解故事大意的基礎上,有針對性地吸收新知。它成功地將“閱讀”和“學習”這兩個目標完美地融閤在瞭一起,是工具書和文學讀物結閤的典範。

评分

我對這本對開本的書籍設計感到非常驚喜。通常這種經典名著的英漢對照版本,要麼是字體小得像螞蟻爬,要麼就是排版擁擠得讓人喘不過氣,但這一本的處理方式簡直是業界良心。中英文的對照安排得非常閤理,不是簡單地上下堆疊,而是巧妙地將原文和譯文並置,使得我在閱讀過程中,可以隨時對比感受不同語言在錶達同一個概念時的細微差異。對於我這種英語閱讀能力中等偏上,但中文文學素養也希望提升的人來說,這簡直是量身定做。比如,某些古老的英文錶達,直譯過來可能晦澀難懂,但經過精心挑選的中文譯本,往往能以更具畫麵感的方式呈現齣來,反過來又能幫助我更好地理解原文的深層含義。這種“雙嚮奔赴”的閱讀體驗,極大地提升瞭我閱讀的效率和樂趣。書的紙張質量也相當不錯,拿在手裏有分量感,裝幀堅固,完全不像那種讀幾次就會散架的廉價印刷品。我甚至願意把它放在客廳的書架上,作為一件展示自己品味的裝飾品。

评分

這本《伊索寓言》簡直是打開瞭我對世界認知的一扇新窗戶。我一直以為寓言故事就是給小孩子聽的,講些“狼來瞭”或者“龜兔賽跑”這種簡單的道理,但這本書完全顛覆瞭我的想法。它用極其精煉的文字,講述瞭一個又一個充滿哲思的小故事。最讓我印象深刻的是那些關於人性的刻畫,無論是狡猾的狐狸、驕傲的獅子,還是勤勞的螞蟻和懶惰的蟈蟈,它們身上似乎都能看到我們身邊活生生的影子。我尤其喜歡那些看似簡單,實則蘊含著深刻社會洞察的篇章。比如,那個關於“邯鄲學步”的故事,它不是簡單地批評模仿者,而是深刻地揭示瞭在追求“新潮”或“進步”時,忘記自身根基的危險性。每讀完一個故事,我都會停下來,在腦海裏反復咀嚼那短短幾句話的尾聲,思考它在現代社會中是否依然適用。這本書的語言風格非常古典且精準,即便是翻譯過來的中文,也保持瞭一種韻味,讓人讀起來感覺像是在品鑒一件古老的文物,每一處打磨都恰到好處,透露齣經久不衰的智慧光芒。它不僅僅是睡前的讀物,更像是一本行走人生的指南手冊,時刻提醒著我保持謙遜和警醒。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有