神曲

神曲 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:晨星
作者:[意] 但丁
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:20031101
价格:NT$ 149
装帧:
isbn号码:9789574555512
丛书系列:
图书标签:
  • 意大利
  • 诗词
  • 诗歌
  • 经典文学
  • 史诗
  • 但丁
  • Alighieri-Dante
  • 神曲
  • 文学
  • 诗歌
  • 意大利
  • 中世纪
  • 宗教
  • 隐喻
  • 冒险
  • 经典
  • 文艺复兴
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《神曲》為但丁歷時十四年完成的長篇敘事詩,全書分為〈地獄〉、〈淨界〉、〈天堂〉三篇,依次敘述但丁從黑暗和謬誤走向上天顯示的神聖之光,最後得見上帝的整個過程。但丁希望藉此書引導讀者省察人性的罪惡、 思索當代混亂的局勢,尋找救贖之道,使人達到幸福之境。書中意喻深遠,想像馳騁,對後世文學有極大影響。本書以詩意的散文筆調改寫這部充滿奇幻色彩的作品,搭配136幅多雷精美名畫,讓讀者可以輕鬆進入但丁豐富驚奇的想像世界,一窺《神曲》的堂奧。

原著簡介

但丁(Alighieri Dante1265∼1321)

義大利偉大的詩人、文學家、政治思想家,與莎士比亞、歌德被稱為西歐文學上的三大天才巨匠。

1265年,但丁出生於義大利佛羅倫斯,年幼時雙親即去世。但丁早年攻讀文法與修辭,使他接觸到拉丁作家,同時在佛羅倫斯濃厚的文藝學術氣氛中,培育了他傾向於詩歌的興趣。

但丁最初的寫作經驗源於愛情,對他的初戀情人貝德麗采的愛慕,成為但丁寫作《神曲》乃至他所有詩作的泉源。但丁用義大利方言寫作,不但助長歐洲文學脫離拉丁文化的傳統,也喚醒義大利的文學自覺,促進方言文學的興起。

但丁也參與政治活動,由於政黨之爭,他支持的黨派失敗後,在1302年被判永久放逐,不得再返回佛羅倫斯。他先後前往帕度亞、固皮歐及威洛納,經歷了一段極為艱辛的生活。1318年但丁到拉文納,於此地完成《神曲》。1321年但丁罹患虐疾,病逝於拉文納。

繪者簡介

古斯塔夫•多雷(Gustave Dore 1832∼1883)

1832年生於法國斯特拉斯堡,後來隨父母定居於巴黎。少年時代即對諷刺畫十分感興趣。1854年,他開始用鈾版畫的形式為書籍創作插圖,第一套作品是為寓言小說家拉伯雷的著作所作的插圖,使他獲得了聲譽。多雷想象力豐富,藝術表現手法精到,作品令人歎為觀止。

著名的作品有為但丁的《神曲》、塞萬提斯的《唐•吉訶德》、莎士比亞的《暴風雨》、漢密爾頓的《失樂園》等所作的插圖。《神曲》插圖共有一百三十六幅,是多雷的創作中規模最大、最具有代表性的作品,也是版畫史上永垂不朽之作。

《星尘编年史》 序章:低语的远古 在时间的织锦尚未被文明的丝线染指的远古,大陆并非我们今日所见的模样。群山沉默,河流蜿蜒,它们是大地古老的呼吸,承载着无数生命在混沌中孕育。那时,人类尚未以钢铁和火焰雕琢世界,他们的足迹烙印在湿润的土壤上,敬畏着从地底深处涌出的神秘力量,以及从天穹之上洒落的星辰之光。 故事的开端,要追溯到一个被遗忘的时代,一个关于“源语”的传说。“源语”并非简单的语言,它是物质与意识的基石,是万物低语的本质。据说,掌握了“源语”的人,便能与山川对话,与星辰共鸣,甚至触及生命的本源。然而,“源语”的秘密早已失传,只在古老的歌谣和被遗弃的壁画中留下模糊的痕迹,成为传说中的海市蜃楼,引无数求索者踏上虚无缥缈的旅程。 在大陆的东北角,坐落着一片被迷雾笼罩的古老森林——“寂静之森”。这里的树木参天,遮蔽了阳光,空气中弥漫着腐叶和泥土的气息,以及一种难以言喻的、古老而沉寂的能量。森林深处,隐藏着一个被世人遗忘的部落,名为“月语者”。他们过着与世隔绝的生活,世代守护着一项古老的秘密,一项与“源语”息息相关的秘密。 部落的长老,一个名叫埃隆的睿智老人,他的眼中闪烁着岁月的沉淀和智慧的光芒。他深知“源语”的价值,也明白它所蕴含的巨大危险。他曾亲眼目睹,被贪婪与野心扭曲的“源语”之力,如何将一个曾经繁荣的文明拖入毁灭的深渊。因此,他将守护的责任看得比生命还重。 然而,和平的表象之下,暗流涌动。一股来自大陆深处的黑暗力量,正悄然苏醒。这股力量并非来自某个具体的个体,而是一种纯粹的、吞噬一切的虚无。它以恐惧为食,以绝望为养分,在被遗忘的角落滋生,渴望将世界拉入永恒的沉寂。 第一章:迷雾中的低语 莉亚,一个年轻的月语者,拥有一双如同夜空般深邃的眼睛,以及一颗对未知充满好奇的心。她从小就对森林充满了探索的欲望,常常独自 venturing into the deeper parts of the "寂静之森",聆听风的歌唱,观察草木的生长。她能感知到森林中微妙的能量变化,这让她与众不同,也让她在部落中显得有些孤僻。 一天,当莉亚在森林的边缘采摘草药时,她偶然发现了一块刻满古老符号的石碑。这些符号对她来说并不陌生,它们与部落流传的关于“源语”的古老歌谣有着惊人的相似之处。石碑上的符号似乎在低语,传递着一种古老而神秘的信息。莉亚被深深地吸引了,她试图解读这些符号,却发现它们比她想象的还要复杂和晦涩。 就在她沉浸在石碑的谜团中时,一股冰冷的、令人不安的气息突然笼罩了她。她感觉到周围的树木开始颤抖,空气中的温度骤然下降。她抬起头,看到一丝不祥的黑影在森林的深处蠕动,如同墨汁滴入水中般扩散开来。那是“虚无”的触角,它感受到了“源语”的微弱回响,正循着气息而来。 莉亚心中升起一股强烈的预感,她知道,平静的生活即将被打破。她匆匆忙忙地将发现的石碑信息记在心中,然后迅速返回部落,将自己的发现和感受告知了长老埃隆。 埃隆听完莉亚的叙述,脸色变得凝重。他知道,“虚无”的力量正在觉醒,而那块石碑,很可能与“源语”的失落之地有关。他意识到,为了保护部落,甚至整个大陆,他们必须采取行动。 第二章:星辰的指引 长老埃隆召集了部落中最具智慧和勇气的人,包括莉亚。他向他们解释了“源语”的本质,以及“虚无”所带来的巨大威胁。他告诉他们,那块石碑上的符号,是通往“源语”失落之地的地图,而那里,或许隐藏着能够对抗“虚无”的力量。 然而,“源语”失落之地并非一个固定的地理位置,它隐藏在现实与虚幻的交界处,只有在特定的星象排列下,才会显现。而这一次,正是“星辰之眼”的周期,一个千年才出现一次的宇宙奇观,将为他们指明方向。 为了寻找“星辰之眼”的准确时间和方位,他们需要找到一本失传已久的古籍——《观星者的日记》。据说,这本日记中记载了历代观星者的观测记录,以及关于“星辰之眼”的精确预言。 莉亚凭借她敏锐的感知能力,以及对古老歌谣的熟悉,主动请缨去寻找这本日记。她相信,自己的命运与“源语”的秘密紧密相连。 她的旅程充满了艰辛。她离开了熟悉的“寂静之森”,踏入了未知的大陆。她穿越了荒凉的沙漠,攀登了陡峭的山峰,遭遇了凶猛的野兽,也见识了人类文明的繁华与衰败。在旅途中,她遇到了形形色色的人,有善良的旅者,也有狡猾的商贩,有睿智的学者,也有贪婪的掠夺者。 在一个古老的、被遗忘的图书馆废墟中,莉亚终于找到了《观星者的日记》。日记的纸张泛黄,字迹潦草,却充满了智慧和对宇宙的敬畏。通过日记的记载,莉亚了解了“星辰之眼”的运行规律,并绘制出了一个模糊的星象图。 然而,当她即将完成任务时,她遇到了前来追捕她的“虚无”的爪牙。这些生物形态扭曲,散发着令人作呕的腐朽气息。莉亚凭借着她对森林能量的熟悉,以及在旅途中学会的一些基础的“月语者”的搏斗技巧,险象环生,最终逃脱。 第三章:虚无的侵蚀 莉亚带着《观星者的日记》回到了部落,并将她的发现告知了埃隆长老。根据日记的记载,他们推断出“星辰之眼”将在数日后出现在大陆西部的“破碎之峰”。 “破碎之峰”是一个充满危险的区域,那里常年被狂风肆虐,地形险峻,而且,那是“虚无”力量最活跃的地方之一。然而,为了阻止“虚无”吞噬世界,他们别无选择。 在出发前,埃隆长老将部落中世代相传的一件古老信物——“星辰之石”交给了莉亚。这块石头散发着柔和的光芒,据说能够抵御“虚无”的侵蚀,并帮助使用者在黑暗中找到方向。 莉亚带领着几位部落中最勇猛的战士,踏上了前往“破碎之峰”的征程。一路上,他们感受到了“虚无”日益增长的威胁。天空变得阴沉,大地散发着死亡的气息,曾经生机勃勃的土地,如今却显得死寂而荒凉。 在“破碎之峰”的山脚下,他们遭遇了“虚无”的第一次大规模攻击。无数扭曲的、由黑暗能量构成的生物从地底涌出,试图将他们撕碎。莉亚依靠着“星辰之石”的力量,以及她与生俱来的对能量的敏感,指挥着战士们奋力抵抗。 然而,“虚无”的力量远超他们的想象。战士们一个接一个地倒下,他们的生命被冰冷的黑暗吞噬。莉亚也身受重伤,她看着战友们一个个消失在黑暗中,心中涌起前所未有的绝望。 就在她即将被黑暗彻底吞噬之际,她看到了天空中的异象。一颗巨大的、闪烁着奇异光芒的“眼睛”正在缓缓升起,那是“星辰之眼”。它散发出的光芒,如同黑暗中的一盏明灯,驱散了周围的腐朽气息。 第四章:源语的觉醒 “星辰之眼”的出现,让“虚无”的力量产生了短暂的动摇。莉亚抓住这个机会,拼尽全力,朝着“破碎之峰”的最高峰冲去。她知道,那里是“源语”失落之地的入口。 在峰顶,她看到了一个被扭曲的时空所笼罩的古老祭坛。祭坛中央,悬浮着一块闪烁着五彩光芒的水晶,那是“源语之核”。 “虚无”的领袖,一个由纯粹的黑暗意志凝聚而成的庞大身影,挡在了莉亚的面前。它试图用语言和幻象来动摇莉亚的意志,让她放弃抵抗。它告诉莉亚,“源语”的力量只会带来毁灭,而只有它,才能带来真正的“安宁”——永恒的寂静。 但莉亚没有退缩。她回忆起部落的歌谣,回忆起长老的教诲,回忆起那些为保护世界而牺牲的战友。她将“星辰之石”握在手中,集中精神,开始呼唤。 她呼唤的不是语言,而是“源语”。她将自己最纯粹的意念,化为最原始的能量,与周围的环境产生共鸣。她感受到大地在回应她,山川在倾听她,星辰在注视她。 “源语之核”感应到了莉亚的呼唤,它开始剧烈地颤动,散发出越来越耀眼的光芒。这光芒并非炙热,而是充满生命力,充满希望。 “虚无”的领袖发出愤怒的咆哮,它试图用黑暗力量将“源语之核”吞噬,但“源语”的光芒如同烈日般炽热,将黑暗驱散。 莉亚将自己完全融入“源语”之中,她不再是单独的个体,而是与整个世界融为一体。她感受到“虚无”的弱点——它害怕生命,害怕创造,害怕一切充满活力的事物。 最终,莉亚将自己全部的生命力,注入了“源语之核”。“源语之核”爆发出前所未有的光芒,如同一个小太阳般升起,将整个“破碎之峰”笼罩。 “虚无”的领袖在光芒中痛苦地尖叫,它的身躯开始瓦解,最终化为虚无,彻底消失。 终章:新的黎明 当光芒散去,“破碎之峰”恢复了平静。然而,一切都已不同。曾经被“虚无”侵蚀的土地,开始重新焕发生机,嫩绿的草芽破土而出,枯萎的树木重新抽枝发芽。 莉亚耗尽了所有的生命力,她的身躯化作无数细小的光点,融入了大地,融入了星辰。她成为了“源语”的一部分,成为了守护这个世界的力量。 月语者部落恢复了平静,但他们知道,世界已经改变。他们将继续守护“源语”的秘密,也永远铭记莉亚的牺牲。 大陆上,关于“源语”的传说开始流传,但这一次,它不再是虚无缥缈的幻想,而是真实存在的希望。越来越多的人开始尝试去理解自然,去聆听万物的低语,去探索生命的本源。 《星尘编年史》的故事,并非一个简单的英雄传奇,它讲述的是关于生命、关于希望、关于守护的永恒主题。它告诉我们,即使在最黑暗的时刻,只要心中怀揣着对生命的敬畏和对美好的追求,我们便能找到属于自己的“源语”,并最终战胜一切黑暗。而那些散落在星尘中的故事,将永远激励着后人,去探索宇宙的奥秘,去守护我们共同的家园。

作者简介

目录信息

读后感

评分

女子之不幸有诸种,其中一项肯定是但丁的妻子。但丁夫人之不幸有甚于托尔斯泰夫人和陀思妥耶夫斯基夫人,甚至更不幸于莎士比亚夫人,尽管莎夫人在万贯家财的莎翁死后只得到一张“次好的床”。虽然有人追究说根据当时英国风俗,“次好的床”是最贵重的礼物,然而莎翁对其夫...  

评分

这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...  

评分

“受造恒久永罚永夜。入此地者,弃绝一切希望(C3,10)。”但丁读出地狱之门上的刻字。然后他跟随好老师维吉尔,但丁写尽每一种罪——嗜食者,好淫欲的,贪财好囤积的,愤怒、异端、暴力待己又亵神的,纷争者,背誓者,还有远航的尤利西斯。每一种罪他都找了罪人,他叫出他们的名...  

评分

朱维基、田德望及国内第一部神曲全译本的王维克三位译者及版本情况分析对比:(个人推荐田德望版本,朱维基版本过早,从名词翻译和一些句式来看不太理想。) (分析内容来自网络,仅供自行参考) 《神曲》的第一个中文全译本出自一位数学家之手。1934年10月,数学和物理学家王...  

评分

85万字,终于看完了,看了好久,越往后看,越不好看。 我看的是田德望先生的翻译,从意大利文直接翻译成中文,皇皇巨著,费尽心血。除了翻译正文之外,注释的文字又是正文的几倍。如《地狱篇》正文7万字,注释文字16万字。 我特地选的翻译成散文的文体,有不少人认为翻译成诗...  

用户评价

评分

这部作品的结构之精巧,简直令人叹为观止,如同一个多维度的复杂机械装置,每一个齿轮的转动都牵动着整体的运行。我特别留意了作者在描述空间转换时的手法,那种从一个极端的环境迅速过渡到另一个截然不同的境遇,却又在内在逻辑上保持着严丝合缝的统一性,着实体现了高超的掌控力。与其说它是一个故事,不如说它是一部关于秩序与混沌、惩罚与恩典的百科全书式的编年史。里面的对话往往短促有力,信息量极大,常常需要反复咀嚼才能体会其间的双关和深意。我发现,即便是看似次要的角色,其出现也绝非偶然,他们往往是某种特定观念或社会现象的缩影,被作者精心安插在特定的位置上,以丰富整体的论述层次。这使得阅读过程充满了“发现”的乐趣,每次重读,都可能从不同的侧面解读出新的含义,显示出其文本深度的广袤无垠。

评分

这部鸿篇巨制,甫一捧读,便觉一股磅礴的气象扑面而来,仿佛置身于一个由文字构建的恢弘宇宙。作者的笔触如同雕刻家手中的刻刀,精准而有力,对人性深处的幽微和世间的疾苦描摹得入木三分。它不仅仅是故事的陈述,更像是一次对人类精神疆域的深度探险。阅读过程中,我时常停下来,不是因为情节的复杂难解,而是那些哲思的碎片如同星辰般闪烁,引人深思。那些关于救赎、惩戒与永恒的探讨,并非高悬于空中的理论,而是紧紧依附于角色命运的肌理之上的。每一个场景的切换,都伴随着感官上的巨大冲击,色彩的浓烈、声音的穿透力,乃至空气中弥漫的某种难以言喻的气味,都被细腻地捕捉,呈现出一种近乎超现实的真实感。我尤其欣赏其中对不同社会阶层的细致刻画,那种洞悉世事的冷静与悲悯交织,让这部作品超越了简单的道德说教,升华为对存在本身的一次深刻追问。它像一面古老的镜子,映照出我们内心深处那些不愿直视的阴影与光芒。

评分

这部作品最让我感到震撼的,是它对于“旅行”这一母题的处理。这趟旅程绝非简单的空间位移,而是内在认知的重塑过程。作者通过一系列令人目眩的场景转换,构建了一套独特的宇宙观,其中道德的标尺被放置在极其严格和清晰的位置上。我留意到作者在描述那些“罪人”或“受苦者”时,所使用的词汇充满了强烈的视觉冲击力,却又意外地保持了一种超然的距离感,使得读者既能感同身受其痛苦,又不会被纯粹的同情完全淹没,从而能够进行更客观的审视。这种平衡感极难把握,但在这里被处理得炉火纯青。它让人反思,我们日常所认为的“公正”与“不公”,在更宏大的尺度下,究竟意味着什么。读完后,我感觉自己像完成了一次对既有世界观的彻底“重装系统”,带着一种近乎宗教般的肃穆感,重新审视周遭的一切人与事。

评分

坦率地讲,这部作品对当代读者的耐心提出了一定的挑战,它要求你慢下来,彻底抛弃那种追求即时满足的阅读习惯。然而,一旦你适应了它的节奏,那种缓慢而坚定的推进反而成为了一种享受,它强迫你关注细节,感受时间在不同维度下流逝的差异。我曾尝试在通勤的嘈杂环境中阅读,但很快发现那是徒劳,这部作品需要一种沉静的、近乎冥想的状态才能真正领会其精髓。那些描绘极端情景的段落,其文字的力量具有极强的穿透性,让你在想象中体验到那些超乎日常经验的境遇,这对于拓宽个人的心理承受边界和想象力边界都是一种极佳的训练。它不是提供慰藉的读物,而是挑战者,它毫不留情地撕开虚伪的表皮,直视那些人类历史中反复上演的悲剧与荒谬,并在最终给出一种带着巨大重量感的和解。

评分

说实话,初接触这类被誉为“经典”的作品,总会带有一丝敬畏与忐忑,生怕那些晦涩的典故和繁复的象征会成为难以逾越的障碍。然而,这部作品的叙事魅力着实惊人,它有一种近乎魔性的吸引力,让你即使在深夜也忍不住翻开下一页。它没有那种故作高深的矫饰,而是以一种近乎坦诚的姿态,将读者拉入一个充满隐喻和象征的旅程。我感觉自己像是跟随一个经验老到的向导,穿梭于光怪陆离的场景之间,时而感到恐惧,时而又被某种至高无上的美感所震撼。作者对于情感的拿捏极其微妙,无论是绝望的深渊还是希望的微光,都被处理得富有层次感,绝不流于表面。读完某一个章节后,我常常需要闭目良久,让那些强烈的画面和情感在脑海中沉淀。这是一种极为消耗心力的阅读体验,但回报却是丰厚的——仿佛完成了一次精神上的长途跋涉,带着满身的尘土和全新的视角回到了现实世界。

评分

应该是带我走入神曲以及经典文学之门的那个版本,但译的真的不咋地(地狱篇)

评分

应该是带我走入神曲以及经典文学之门的那个版本,但译的真的不咋地(地狱篇)

评分

应该是带我走入神曲以及经典文学之门的那个版本,但译的真的不咋地(地狱篇)

评分

应该是带我走入神曲以及经典文学之门的那个版本,但译的真的不咋地(地狱篇)

评分

应该是带我走入神曲以及经典文学之门的那个版本,但译的真的不咋地(地狱篇)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有