In his second collection of stories, as in his first, Carver's characters are peripheral people--people without education, insight or prospects, people too unimaginative to even give up. Carver celebrates these men and women.
Carver was born into a poverty-stricken family at the tail-end of the Depression. The son of a violent alcoholic, he married at 19, started a series of menial jobs and his own career of 'full-time drinking as a serious pursuit'. A career that would eventually kill him. Constantly struggling to support his wife and family Carver enrolled in a writing programme under author John Gardner in 1958 and he saw this as a turning point.
Rejecting the more experimental fiction of the 60s and 70s, he pioneered a precisionist realism reinventing the American short story during the eighties, heading the line of so-called 'dirty realists' or 'K-mart realists'. Set in trailer parks and shopping malls they are stories of banal lives that turn on a seeminlgy insignificant detail. Carver writes with meticulous economy suddenly bringing a life into focus in a similar way to the paintings of Edward Hopper. As well as a master of the short story he was an accomplished poet publishing several highly acclaimed volumes.
After the 'line of demarcation' in Carver's life - 2 June 1977, the day he stopped drinking - his stories become increasingly more redemptive and expansive. Alcohol had eventually shattered his health, his work and his family - his first marriage effectively ending in 1978. He finally married his long-term parter Tess Gallagher (they met ten years earlier at a writers' conference in Dallas) in Reno less than two months before he eventually lost his fight with cancer.
我们读到结尾,会疑惑为什么“我”要那残疾人摄影师帮“我”把砸石头的行为照下来? 返回文本,以时间的顺序重新叙述这个故事:叙述者“我”是个老男人目前一个人生活,子女们都离“我”而去,妻子可能也和“我”离婚了或者死了,但他们把家里的东西搬了个精光。“我”孤苦伶仃...
评分这一本的故事都不陌生,有几个被串成了一部电影,译为《浮世男女》 在谈话中,如果双方对于某个概念的认识程度不同,很有可能无法展开对话 要不是一方给另一方讲课,就是双方误解、争吵、闹僵、一拍两散 就好像许多男人很难把爱挂在嘴边,也许爱情在他心中太过于神圣和沉重 但...
评分这一本的故事都不陌生,有几个被串成了一部电影,译为《浮世男女》 在谈话中,如果双方对于某个概念的认识程度不同,很有可能无法展开对话 要不是一方给另一方讲课,就是双方误解、争吵、闹僵、一拍两散 就好像许多男人很难把爱挂在嘴边,也许爱情在他心中太过于神圣和沉重 但...
评分昏睡2个多小时后,我醒过来,脑子里的第一个念头竟然是:卡佛的小说并没有灰暗到那个程度。 听了一整天的竞聘演讲,任谁都是要昏昏欲睡的。我在现场却怎么也无法睡着。回家吃过饭后,便径直和衣躺倒床上。 我在竞聘者或慷慨激昂或害羞紧张或不知所云的发言中埋头看完《当我们...
评分这本书是Norman Denzin在他的Advanced Interpretive Method课上推荐的教材之一。Denzin想通过让我们阅读卡佛,来让我们体会只performance writing,就是只描写人物所能看见和感知到的东西而并不写他们的内心活动。这是我们学习Denzin所倡导的performance writing的导引。看过这...
爱情启承转,没有结
评分卡佛的小说根本不落俗套,你永远猜不到主角接下来要做什么,因为你从来就没摸着过头脑!看完之后只有一种想法:活着简直太悲摧了,每个人都闷闷不乐像是抑郁症患者、疯子、狂躁症不治人士、暴力狂。What we talk about when we talk about love? What we talk about when we talk about life?日复一日没有念想的重复平庸地生活,可被替代的恋人,可有可无的恼人的孩子。这样的生活,是不是可以鱼死网破,抑或一死了之?
评分卡佛的小说根本不落俗套,你永远猜不到主角接下来要做什么,因为你从来就没摸着过头脑!看完之后只有一种想法:活着简直太悲摧了,每个人都闷闷不乐像是抑郁症患者、疯子、狂躁症不治人士、暴力狂。What we talk about when we talk about love? What we talk about when we talk about life?日复一日没有念想的重复平庸地生活,可被替代的恋人,可有可无的恼人的孩子。这样的生活,是不是可以鱼死网破,抑或一死了之?
评分All this,all of this love we're talking about,it would just be a memory.
评分谢谢小唐~~ vessel vassal~~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有