亞·勃洛剋(1880-1921)是二十世紀享譽世界的俄國詩人,他的創作既繼承瞭俄羅斯沉鬱、感傷、凝重的哲理抒情詩傳統,成為古典詩歌藝術的集大成者;又以神秘的筆觸展示瞭躁動、荒誕、虛無、絕望、放縱的現代人的生存狀態,成為俄國現代主義詩歌的一代宗師,被視做二十世紀俄國的“普希金”,甚至還有歐洲學者認為,他“是一位比裏爾剋有過之而無不及的詩人”1980年,他因突齣的詩歌成就而被聯閤國教科文組織列為重點紀念的世界文化名人之一。
本詩集精選勃洛剋的代錶作270餘首,包括“麗人吟”、“陌生女郎”、“十二年後”、“死亡的舞蹈”、“卡門”等充滿瞭神秘遐想和悲劇意識的組詩和抒情長詩。這些作品以愛、美、女性、死亡等為主題,用象徵、暗示、藉喻、誇張、變形等手段,研磨成一塊塊美麗的詩歌蛋白石,摺射著一位詩歌天纔的創造性智慧。
缪斯穿着春天的衣裳前来叩击诗人的大门, 夜晚被幽暗所笼罩,嘟哝着模糊的话语。 风儿带来的花朵散发着馥郁的芬芳, 弥漫大地之王和天堂使者的怀抱; 伴随着霞光最初的绽露和最后的飞逝, 她把一朵黄色的玫瑰插在黑色的卷发中: 让肉体毁灭吧——灵魂翱翔在荒漠的上空, 你接受...
評分对同时代的活人是不好评价的,因为活人以后会怎么样,你不得而知。对不同时代的逝者也是不好评价的,因为你仅仅从后世的资料,文字,图像,研究或者道听途说中得知的只言片语,你连他的面都没罩过,一个动作都不知道,怎么可能概括得了一个鲜活的生命? 可以说,任何评价都有...
評分缪斯穿着春天的衣裳前来叩击诗人的大门, 夜晚被幽暗所笼罩,嘟哝着模糊的话语。 风儿带来的花朵散发着馥郁的芬芳, 弥漫大地之王和天堂使者的怀抱; 伴随着霞光最初的绽露和最后的飞逝, 她把一朵黄色的玫瑰插在黑色的卷发中: 让肉体毁灭吧——灵魂翱翔在荒漠的上空, 你接受...
評分在《撒马尔罕的金桃》中,谢弗提到过一个叫做SAKA的民族。这个民族进贡了什么奇珍异宝我已经不记得,但是当时心中转过一个念头,这个民族不知道和俄罗斯人有没有关系。事实证明还是有的。并且这个民族不仅存在于东欧平原上遥远的过去,她也曾闯入19世纪末20世纪初俄罗斯知...
評分对同时代的活人是不好评价的,因为活人以后会怎么样,你不得而知。对不同时代的逝者也是不好评价的,因为你仅仅从后世的资料,文字,图像,研究或者道听途说中得知的只言片语,你连他的面都没罩过,一个动作都不知道,怎么可能概括得了一个鲜活的生命? 可以说,任何评价都有...
“靈魂的時刻”
评分人群在召喚——我默然不動。 那裏,在一望無垠的遠處,呼吸著往日的歡樂……莫非是愛情的餘波?莫非是光影的調和? 我從夢裏預見到充滿瞭秘密的思想。你們可蘊含著吉兆,紅的月亮,靜的喧嚷? 你接受過女神的祝福,將永遠憂傷而年輕。 在荒涼歲月裏齣生的人們,不記得自己的道路。
评分春天再度覆蓋島嶼。
评分波洛剋在他們那一代人裏是上品。
评分“在荒涼歲月裏齣生的人們, 不記得自己的道路。” “April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and Desire, stirring Dull roots with spring rain.”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有