James McGregor is well known and respected in Chinese business, political, and media circles. A Mandarin speaker, he has served as a key adviser to both the U.S. and Chinese governments. As the chief executive of Dow Jones' China business operations during much of the roaring 1990s, and a venture-capital investor during China's dotcom boom, McGregor has negotiated every avenue of the labyrinth that is business in China. He is also a former chairman and a decade-long governor of the American Chamber of Commerce in China. He is a senior counselor for APCO Worldwide, and is member of the Council on Foreign Relations; National Committee on US-China Relations; International Council of the Asia Society; and serves on a variety of China-related advisory boards. He and his family live in Beijing.
本书的作者来头相当可以,这是一本牛x的书,但是一直无法在国内出版,当初译言网有大拿已经将全文翻译好,译文质量非常好,并且放到了网上,但是后来被删除了,原因你们也想得到:讲的太多了。 为了不被和谐,本书中的所有地名和主要人名用缩写,请随意对号入座。全是八卦,...
评分对书中有意思的章节进行的摘录 开篇: 虽然说曹兵(外汇兑换)和杨百万(政府债券套利)建立的商业模式是那么的粗糙,但他们是中国商业实践的先驱,他们开创的做法在今天仍胜过任何形式更为复杂的其它商业活动:在改革尚未完成的体系中寻找金矿,并在国有和私有经济之间套利...
评分一个原因是 里面的人物基本上会成为未来5年中国的主角 另一个原因是它揭示了光鲜外表下投资中国的艰难。在这个角度,除了口口相传的八卦外很难找到其它的资料可供参考 作为一个中国人,可能里面大多数事情你都不知道
评分 评分McGregor以华尔街记者的敏锐和眼光,再辅之以直接参与中国商界活动的第一手经验和体会,生动传神地向西方人描绘了中国的商业环境;同样地,白痴年代以优雅准确的语言将其翻译成中文,便利了我们许多人,一并感激! 潜望镜 她是一个潜望镜,让我们在中国这个经济和社会发展航...
译言中文版 最后一句最出彩,“中国人对中国人最恶”
评分110000
评分原来摩根士丹利那么早就在港雇princelings啦……没想像的好分析很少主要是故事
评分我的纸里包着你的火
评分这种给中国人看那是绝壁没意思
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有