The Practice of Everyday Life 在線電子書 圖書標籤: 社會學 文化研究 日常生活 MicheldeCerteau 人類學 城市 文化 Sociology
發表於2024-05-20
The Practice of Everyday Life 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
FYS001 Chap 7 在讀這本書,但真的是把索緒爾扯到Urban Studies, 用signifiers和符號學來theorize city, 這纔是Firsr Year Seminar感覺不是很友好
評分真的看不懂啊啊啊...想到兔拖就捉急啊啊啊TUT
評分其實就是人民的智慧研究!類似一席 三和大神或政治笑話 起源於邊緣群體後擴展至廣義大眾 對象從社會學被動的客體變為此處的主動群體-其日常操行及對事物或規範的use改變瞭原本所設計的功能從而完成一種對社會規範的創造性運用 其可能恰恰源於parole在實現langue過程中的自由 瞭解結構主義語言學能幫助理解 一般研究重後者而他重前者關注enunciation/具體情境中展開與規定性strategy進行生存抗爭的Tactics, 美學的Creations, 倫理的Initiatives/人民真正的操作而非係統原本的規定造就瞭文化/可看作是一種提供信心的抵抗學或對日常生活的頌歌 尤其是在閱讀、講話、行走、居住、烹飪等領域/缺點是行文太繞結構不清晰 以及這種抗爭如何撼動結構不公依然是問題
評分除瞭STRATEGY/TACTIC,最大收獲是空間時間的轉換,writing and body,以及對於TECHNOCRACY在現代城市建構中的反思。如果用前半部分作者批判福柯和布迪厄的邏輯來反觀後半本書,感覺有一種文本本身的exteriority和otherness。
評分這。。。我隻知道tactics of practice是弱者的間接抵抗,利用已有的主流文化符號進行顛覆,重新詮釋,賦予自己的意義,例如年輕人把唱片、雜誌、T恤變成自己的個性象徵。。。這書基本上沒看懂。。。
The late Michel de Certeau was Directeur d'Etudes at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales in Paris and Visiting Professor of French and Comparative Literature at University of California, San Diego.
In this incisive book, Michel de Certeau considers the uses to which social representation and modes of social behavior are put by individuals and groups, describing the tactics available to the common man for reclaiming his own autonomy from the all-pervasive forces of commerce, politics, and culture. In exploring the public meaning of ingeniously defended private meanings, de Certeau draws brilliantly on an immense theoretical literature to speak of an apposite use of imaginative literature.
不仅仅是翻译差,一些地方更是完全的翻译错误。 建议参考英文版,或者有能力的去看法文原文。 比如有一处将tactic书中最重要的概念“战术”翻译成对立的“策略(误)”,讲subjectivity翻译成“客观性(误)”...
評分译者很不负责,应该本人也没读懂书里的内容。应该是百度翻译,然后在稍微整理的。似乎读原版本比较容易懂,请问翻译的意义何在,难道就是算作者本身的科研成果吗? 请尊重创作者的劳动,勿提供下载信息、或转载他人的文章。
評分译者很不负责,应该本人也没读懂书里的内容。应该是百度翻译,然后在稍微整理的。似乎读原版本比较容易懂,请问翻译的意义何在,难道就是算作者本身的科研成果吗? 请尊重创作者的劳动,勿提供下载信息、或转载他人的文章。
評分跟出版社电话沟通过,出版社说,翻译没有标准,还说这本书评分很高... 要我一个消费者找原文对照哪一句翻译的不对,其实是通篇不对。听说我是学生,要我找我老师讨论一下,这种出版社,南京大学出版社还算不算学术机构,如果只为书的走量而办,那真是太丢人了…… 消费者不应该...
評分不仅仅是翻译差,一些地方更是完全的翻译错误。 建议参考英文版,或者有能力的去看法文原文。 比如有一处将tactic书中最重要的概念“战术”翻译成对立的“策略(误)”,讲subjectivity翻译成“客观性(误)”...
The Practice of Everyday Life 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024