F·S·菲茨傑拉德(Francis Scott Fitzgerald,1896—1940)
二十世紀美國最傑齣的作傢之一,以詩人和夢想傢的氣質為“爵士時代”吟唱華麗挽歌。短短四十四年的人生,他的遭際幾經跌宕起伏,在名利場中看盡世態炎涼。二十世紀末,美國學術界權威在百年英語長河中選齣一百部最優秀的小說,凝聚瞭菲茨傑拉德纔華橫溢的兩部長篇小說《瞭不起的蓋茨比》和《夜色溫柔》均榜上有名,前者更高居第二位。
In "Tender is the Night", Fitzgerald distilled much of his tempestuous life with his wife Zelda, and the knowledge of the wrecked, fabulous Fitzgeralds adds poignancy and regret to this tender, supple and poetic portrait. To the just-fashionable French Riviera come Dick and Nicole Diver - handsome, rich, glamorous and enormous fun. Their dinners are legend, their atmosphere magnetic, their intelligence fine. But something is wrong. Nicole has a secret and Dick a weakness. Together they head towards the rocks on which their lives crash - and only one of them really survives.
看过原著,最近因为写一篇关于翻译的论文,就想到拿两个中文译本比较一下。主万的翻译受到很多读者诟病了吧,可是有许多地方他比汤新楣翻译的好的太多。之前还见有人夸汤新楣的翻译呢,不知道那位读者怎么想的。下面准备打脸,上原文和译文的对比:(前为主万译,后为汤译) 1)...
評分 評分据说《了不起的盖茨比》被称为美国唯一的一部完美无暇的小说。呵呵,确实这部小说够完美的,但至于是不是唯一的我就不清楚了。任何一个作家在写完了这样一部小说后都会感到焦虑吧?有些作家会生活在前辈的阴影下写作,打倒狄更斯,或者托尔斯泰,再不行就喊着Pass北岛之类的,...
評分超长的句子还不算,还至少每句用5个以上的,人物之间压根不说人类说的话。实在欺世盗名。 完全是对汉语的糟踏,也看得出来对原文不理解造成语言的非人化。 我看全是错别字的盗版书也没这么闹心。 一句话没有更烂的了.至少是近几年最大的梦魇了。 还是挑好的版本、好翻译家要紧。最...
評分有一种孤独,就算有人在旁边说说话也还是无法排遣。 每个人都是独行者,没人了解你,也不会有,没人会被你了解,也没人希望。 年轻人喜欢刺激的事,像尼科尔,他对于汤姆到底的是什么感觉,其实看过都是知道的。没有人是真实的。 你拯救了一个人,不代表这个人就会做出你想要的...
看過的最緻鬱的小說,菲茨傑拉德是傷敵八韆自損一萬的典範·
评分emmmm
评分emmmm
评分美!
评分it takes strength to be gentle and kind, it takes guts to be gentle and kind.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有