楚辞全译

楚辞全译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:第1版 (1998年10月1日)
作者:萧兵
出品人:
页数:237
译者:
出版时间:1998-10
价格:10.0
装帧:精装
isbn号码:9787805199566
丛书系列:
图书标签:
  • 楚辞
  • 国学
  • 诗歌
  • 屈原
  • 催眠圣书
  • 中国文学
  • 中国古典文学
  • @先秦
  • 楚辞
  • 全译
  • 古籍
  • 诗歌
  • 屈原
  • 楚文化
  • 古典文学
  • 译文
  • 汉代
  • 文献
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《楚辞》是我国古代一部重要的诗歌作品集,收入了屈原、宋玉辞作及一些汉代作品。本书在东汉王逸注本的基础上,博采众多注家之长,对《楚辞》进行注释,具有鲜明、准确、通俗等特色。

《山海经异闻录》 一卷山海,万象浮沉,上古之秘,今朝洞开。 图书简介 《山海经异闻录》并非对已成定论的上古地理博物志的简单整理,而是一部融合了深度考据、民间传说、以及作者大胆想象的志怪博物长篇。它以《山海经》为骨架,却在其中填充了血肉、赋予了灵魂,将那片朦胧、奇诡的上古世界,以一种鲜活、可感的方式呈现在读者面前。 本书并非文学赏析,亦非纯粹的学术著作,它更像是一份来自远古的“现场报道”,一次对先秦文明核心秘密的“实地探访”。全书共分九卷,层层递进,从地理形貌的描摹,到神祇谱系的梳理,再到异兽灵物的生存哲学,无不展现出一种对“未知”的敬畏与探索的渴望。 第一卷:昆仑墟的迷雾 本卷聚焦于中国神话体系的源头——昆仑神山。我们不再仅仅满足于“帝之下都”的描述。通过对不同古籍中关于昆仑描述的交叉比对,作者构建了一个多层次的昆仑世界观:既有黄帝的威严宫阙,也有被遗忘在山脉阴影中的原始部族。重点描绘了“开明兽”的职责变迁,以及“玉山”与“不死之药”背后可能蕴含的古代萨满信仰的遗迹。此卷尤其侧重于对地理坐标的“反向推演”,试图通过古代洪水、地质变迁的痕迹,来定位书中那些似真似幻的山川走向。书中详细考证了“三青鸟”的飞行路线与祭祀意义,暗示它们可能代表了早期中原与西域的贸易或信息交换的媒介。 第二卷:南山部的图腾与祭祀 南山部,常被视为文化边缘地带的蛮荒之地。然而,本书深入挖掘了此区域的独特文化生态。重点介绍了“狌狌”、“颙”、“鵸鵌”等一系列被简单归类为“异兽”的生物,实际上是特定部族所信奉的图腾及其演变。通过对这些生物习性的“生态还原”,重现了先秦时期不同部族间复杂的物种崇拜、狩猎仪式和生命禁忌。例如,书中对“九尾狐”的描述,便不再是后世的妖媚形象,而是被视为司掌丰收与灾厄的社群守护神,并详尽描绘了其每年“换皮”仪式的宗教内涵。 第三卷:东海瀛洲的航海遗梦 东海,自古便与长生不老之术紧密相连。本卷是全书最具浪漫色彩的部分,它探讨了先民对海洋的认知极限。作者结合考古学上的贝丘遗址和古船残骸的推测,构建了一幅关于东海方士群体“出海试炼”的图景。书中对“三神山”的描述,并非简单地指出其位置,而是将其视作不同阶段的航海目标——从最初的资源采集点,逐渐演变为精神上的彼岸世界。对“鱼妇”和“人鱼”的描述,着重于它们在航海文化中的“警示”作用,而非仅仅是怪异生物。 第四卷:西极之地的黄沙与冶炼术 跨越流沙,进入西域的黄沙地带,本书将焦点投向了古代技术文明的萌芽。《山海经》中多有记载金属、矿藏。本卷详细分析了书中出现的“铜”、“赤金”、“丹砂”等物质,并结合中亚地区的冶金史进行比对,推测了上古时期中国对火与金属的控制是如何构建其早期权力结构的。重点描述了“禺疆”之域可能存在的半游牧民族,以及他们如何掌握了早期淬火与炼制毒药的技术。书中对“相柳”的描写,被赋予了“多头蛇形”的瘴气传播者或毒疫制造者的身份,而非单纯的神祇。 第五卷:上古战争与兵器谱系 神话中的战斗往往是宏大且模糊的。本卷试图对这些“神战”进行“战术解构”。书中对“夸父逐日”、“刑天舞干戚”的描绘,不再是单纯的神迹,而是被解读为原始部落间争夺水源、土地或领地控制权的史诗性冲突。对“猼訑”、“蠪蛭”等“凶兽”,则被分析为战场上使用的、或是作为早期军事威慑的活体武器。重点分析了“青铜器纹饰”与“山海图谱”之间的隐秘联系,认为图谱不仅是地理指南,也可能是军事部署或部族联盟的标记。 第六卷:巫术、占卜与时间观念 本卷深入探讨了古代宗教的内核——巫术。书中对“女巫”、“祝由”的描写,结合出土的甲骨文卜辞,试图还原古代人如何通过祭祀异兽的残肢、采集灵草来“干预”自然进程。对“鬼神”的命名学进行了细致的分析,认为许多“怪异之物”是古代祭司对自然现象(如雷电、地震)的拟人化解释。本卷尤其详述了一种基于特定星象的“时间计算法”,这种计算法与后世的历法有所不同,更强调季节的循环和仪式的准确性。 第七卷:北海的极寒与幽暗 北方的世界,被寒冷与黑暗笼罩。本卷着重描绘了人类生存的极限环境。《山海经》中记载的北方异物,往往带着强烈的“死亡”或“冰封”的意象。书中对“狸力”的刻画,将其视为一种适应冰雪环境的强大捕食者,其力量的来源被归结于一种特殊的“冰封内脏”。本卷探讨了居住在极北地区的族群如何利用动物油脂、驯化耐寒生物(如某种原始的鹿类)来对抗严酷的自然,以及他们对“冥界”的想象。 第八卷:中原腹地的文明基石 本卷将视角拉回至古代中原的初始定居点。它不再着墨于奇珍异兽,而是关注那些“看似寻常”的动植物,如何被纳入初创的农业文明体系。通过考证早期作物的“神格化”过程,例如某种谷物如何演变成“稷”或“黍”的守护神,揭示了农业社会对秩序和定居生活的渴望。重点分析了“帝江”等无面目神祇,可能代表了早期对“秩序的起源”或“无形之力的崇拜”。 第九卷:图谱的终结与未竟的旅程 全书的收尾,不再是提供一个圆满的结论,而是回归到《山海经》本身作为“文献”的性质。本卷讨论了文本的流传、抄录中的错误、以及不同版本之间的差异如何造成了今日对上古世界的理解偏差。最后,作者提出了一个开放性的设想:那些未被记载或被抹去的篇章中,可能隐藏着一个更完整、更庞大的“万物谱系”。此卷如同一个回响,邀请读者带着新的视角,重新审视那些被我们视为“神话”的远古记录。 本书特色: 跨学科的整合: 结合了地理学、考古学、人类学和早期宗教研究的成果,对传统的神话文本进行了“去神圣化”的现代解读。 生态还原论: 每一“异兽”的描写,都力求基于可能的古代气候和地理条件,进行合理的生态功能推测。 叙事构建: 摒弃了枯燥的罗列,以富有张力的“探险笔记”和“专家田野考察报告”的混合体形式呈现,阅读体验沉浸感极强。 《山海经异闻录》是一把钥匙,它试图开启的不是一个虚无缥缈的梦境,而是古代先民们在面对一个充满未知、充满危险、却又充满奇迹的世界时,那份复杂而真实的生存智慧。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我最近在整理我的古典文学藏书时,重新拿起了这本书。这次重读,我将重点放在了那些被多数人忽略的注释和尾记上。我发现,这本书的价值并非仅在于将古文转化为现代可读的文字,更在于其背后所附带的校勘和文献考据工作。那些关于不同版本之间差异的详尽说明,以及对某些存疑词语的多种解释及其取舍的理由,展示了编纂团队深厚的学养和严谨的治学态度。对我而言,这比单纯的阅读故事本身更有启发性,它教会了我如何去“阅读”一部古籍,如何透过表面的文字去探究其流传过程中的历史痕迹。这本书不仅仅是“楚辞”的译本,它更像是一部带有批判性思维的导览手册,引导读者不仅仅停留在“读懂”的层面,而是进一步去“思考”文本的形成与演变。这对于提升自身的文献阅读能力,有着不可替代的作用。

评分

老实说,我本来是冲着某个特定篇目里关于神灵与祭祀的描写才买的,期望能从中挖掘出一些早期宗教信仰的线索。然而,当我真正沉浸其中后,才发现它的价值远超我的最初设想。这本书的装帧虽然精美,但真正让我震撼的是它所蕴含的学术深度。我特别留意了导读部分,作者对楚文化与中原文化的差异进行了深入的剖析,这为理解《楚辞》的独特风格提供了坚实的理论基础。比如,书中对“香草美人”意象的解读,不再是泛泛而谈,而是结合了楚地的物产和特定的巫术传统进行阐释,逻辑链条非常完整。我尝试对照着几部其他版本的译注来看,发现此书在对一些关键比喻的把握上,更具独到的见解,它似乎更贴近古代的口语习惯和情感表达方式,读起来少了一些现代书面语的僵硬感,多了一份古韵的流畅。对于想要深入研究古代文学的读者来说,这本书绝对可以作为案头常备的参考资料,它的注释详尽到连一些看似微不足道的介词和虚词的用法变化都做了标注,可见编纂者的用心良苦。

评分

这本厚重的精装书,甫一上手便有一种沉甸甸的历史感,封面设计古朴典雅,印着烫金的字样,让人对内里的内容充满了敬畏。我原本就对先秦文学抱有浓厚的兴趣,尤其是那些带着浓郁楚地风物和浪漫色彩的诗篇,总觉得它们比北方相对质朴的《诗经》多了一层神秘的纱幔。翻开书页,首先映入眼帘的是严谨的排版和清晰的注释,这对于我这种非专业研究者来说,无疑是极大的福音。我尤其欣赏译者在处理那些生僻字词和典故时所表现出的细致入微,他们没有简单地做字面翻译,而是力求还原诗人创作时的心境与文化背景。阅读过程中,仿佛能跟随屈原的脚步,漫步在湘江之畔,感受那份“举世皆浊我独清”的孤独与坚韧。那恢弘的想象力、那瑰丽的辞藻,即使隔着千年的时光,依然能穿透文字的屏障,直击人心最柔软的部分。我花了好几天时间才读完第一部分,每读完一章都会合上书本,闭目沉思良久,那种情感的共鸣是难以言喻的,它不仅仅是文学的欣赏,更像是一次对古代士人精神世界的深刻探访。

评分

这本书的优点是毋庸置疑的,尤其是它对原文的尊重程度令人印象深刻。然而,作为一名有着多年阅读习惯的爱好者,我必须提出一个相对个人的感受:在某些过于追求“信、达、雅”平衡的译文中,我总觉得少了一丝原典那种略显粗粝、直接的原始情感力量。我知道,翻译的难点在于如何在保留古义的同时,使其符合现代读者的审美。这本书在这方面做得非常出色,但偶尔在面对那些情绪极为激烈、近乎呐喊的篇章时,翻译出来的文字显得稍微文雅了一点,削弱了原作者那种近乎绝望的呐喊感。当然,这可能是我个人对悲剧性文学的偏好所致,对于追求阅读舒适度和语言美感的读者来说,这或许恰恰是它的亮点。总的来说,它是一部值得细读的佳作,只是在个别情感爆发的高潮点,我个人更倾向于那种不太加修饰的、更具冲击力的表达方式。

评分

购买此书纯属偶然,我只是在书店里随手翻阅,但一页就被那种磅礴的气势吸引住了。我向来对过于晦涩的古文敬而远之,总觉得隔着一层厚厚的文化壁垒,难以体会其妙处。可这本书的翻译策略非常巧妙,它似乎找到了一个完美的平衡点——既保持了原作的庄重和诗意,又确保了现代读者能够毫无障碍地理解其叙事脉络和情感张力。特别是那些描绘山川景物和神祇形象的段落,译者运用了大量富有画面感的现代汉语词汇,让那些抽象的、神话般的意象变得触手可及。我甚至能想象出作者在创作时的那种极度夸张和变形的表达手法是如何服务于他内心的郁结与不平。读完后,我感觉自己仿佛经历了一场盛大的、充满奇幻色彩的梦境,那种对理想世界的执着追求,即便在今天看来,依然能激起强烈的共鸣。这本书不仅仅是文学作品,它更像是一部关于坚守与失落的史诗,让人读后久久不能平静。

评分

已阅!

评分

我的楚辞启蒙读物。

评分

艰涩。。。可能修养还没达到吧

评分

艰涩。。。可能修养还没达到吧

评分

艰涩。。。可能修养还没达到吧

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有