A brilliantly witty and entertaining guide to interpreting men from the writers of Sex and the City. Fresh from helping Carrie and the gang with their dating dilemmas, they've given the rest of us a decoder ring to the men in our lives. But this book isn't just about eliminating the bad apples -- it's also about holding onto the good ones. / This hilarious, playful, but honest explanation of male behaviour from the writers of Sex and the City is designed to stop women wasting their time chasing after men who aren't into them, and help them to move on -- and find men who really are. / The wisdom of the book can be summed up by the following: men don't want to tell women when they're not interested -- and women don't want to hear it anyway. / The book's positive message: It happens to the most beautiful, funny, interesting and intelligent women and all it means is that it's time to say 'Next!' / Upfront and forthright, the book explains why the man you're waiting for might not be worth the wait -- or all your excuses. It's not that he's too busy, just got out of a relationship or scared of intimacy. / It discloses such tell-tale signs of a lack of interest as 'He's Just Not That Into You If He's Not Calling You,' or 'If He's Not Dating You,' 'If He Only Wants To See You When He's Drunk,' 'If He's Having Sex With Someone Else,' not to mention 'If He's Married.' / Practical advice: reveals how to interpret the 'mystery' signals men give off that are shouting the obvious. / Just like Berger on SATC, helpfully (and outrageously) informing Miranda of a guy she liked that "he's just not into you," this book will show you how to eliminate the no-hopers, and give you the confidence to move onto those who recognise how gorgeous you are!
假使,未曾相遇,我又何必重整妆奁; 假使,未曾相遇,我又何必费心讨你欢喜; 假使,未曾相遇,我又何必翻开这样无奈、绝情的书页…… 你说,你早已不会再相信什么,我知道,这些话都只是讲与我听的,只是我,得不到这样的机会罢了。 生命这么长,而你,是注定要为人夫、父的...
評分假使,未曾相遇,我又何必重整妆奁; 假使,未曾相遇,我又何必费心讨你欢喜; 假使,未曾相遇,我又何必翻开这样无奈、绝情的书页…… 你说,你早已不会再相信什么,我知道,这些话都只是讲与我听的,只是我,得不到这样的机会罢了。 生命这么长,而你,是注定要为人夫、父的...
評分假使,未曾相遇,我又何必重整妆奁; 假使,未曾相遇,我又何必费心讨你欢喜; 假使,未曾相遇,我又何必翻开这样无奈、绝情的书页…… 你说,你早已不会再相信什么,我知道,这些话都只是讲与我听的,只是我,得不到这样的机会罢了。 生命这么长,而你,是注定要为人夫、父的...
評分假使,未曾相遇,我又何必重整妆奁; 假使,未曾相遇,我又何必费心讨你欢喜; 假使,未曾相遇,我又何必翻开这样无奈、绝情的书页…… 你说,你早已不会再相信什么,我知道,这些话都只是讲与我听的,只是我,得不到这样的机会罢了。 生命这么长,而你,是注定要为人夫、父的...
評分假使,未曾相遇,我又何必重整妆奁; 假使,未曾相遇,我又何必费心讨你欢喜; 假使,未曾相遇,我又何必翻开这样无奈、绝情的书页…… 你说,你早已不会再相信什么,我知道,这些话都只是讲与我听的,只是我,得不到这样的机会罢了。 生命这么长,而你,是注定要为人夫、父的...
韆萬不要推薦這本書。。。。
评分If he doesn't take the initiative, He's just not that into you.
评分「You are exceptional, but not the exception!! So don't waste the pretty figuring out why a guy isn't calling you or asking you out.」之前讀ONE DAY,錶達太英式,好難懂;而這本是純美式英語比較口語化,簡單易讀,還很幽默,不錯不錯!
评分最初在圖書館裏看的中文的,看後便不可收拾的愛上瞭……
评分要告訴自己you deserve a better life...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有