Pier Paolo Pasolini (March 5, 1922 – November 2, 1975) was an Italian poet, intellectual, film director, and writer.
Pasolini distinguished himself as a journalist, philosopher, linguist, novelist, playwright, filmmaker, newspaper and magazine columnist, actor, painter and political figure. He demonstrated a unique and extraordinary cultural versatility, in the process becoming a highly controversial figure.
"Pasolini seems to me indisputably the most remarkable figure to have emerged in Italian arts and letters since the Second World War.... His poetry is an important part of his passionate, proud, historically vulnerable body of work, a work in and with history; and of the tragic itinerary of his sensibility."--Susan Sontag
胜利 [意]皮埃尔•保罗•帕索里尼 申舶良/根据Norman MacAfee与Luciano Martinengo英译本转译 武器在哪里? 我仅有的都来自自身理智 而我的暴力中甚至容不下 一件不智之举 的痕迹。这可笑么, 如果来自我梦的暗示,在这 灰色清晨,死人能够见到 ...
评分胜利 [意]皮埃尔•保罗•帕索里尼 申舶良/根据Norman MacAfee与Luciano Martinengo英译本转译 武器在哪里? 我仅有的都来自自身理智 而我的暴力中甚至容不下 一件不智之举 的痕迹。这可笑么, 如果来自我梦的暗示,在这 灰色清晨,死人能够见到 ...
评分胜利 [意]皮埃尔•保罗•帕索里尼 申舶良/根据Norman MacAfee与Luciano Martinengo英译本转译 武器在哪里? 我仅有的都来自自身理智 而我的暴力中甚至容不下 一件不智之举 的痕迹。这可笑么, 如果来自我梦的暗示,在这 灰色清晨,死人能够见到 ...
评分胜利 [意]皮埃尔•保罗•帕索里尼 申舶良/根据Norman MacAfee与Luciano Martinengo英译本转译 武器在哪里? 我仅有的都来自自身理智 而我的暴力中甚至容不下 一件不智之举 的痕迹。这可笑么, 如果来自我梦的暗示,在这 灰色清晨,死人能够见到 ...
评分胜利 [意]皮埃尔•保罗•帕索里尼 申舶良/根据Norman MacAfee与Luciano Martinengo英译本转译 武器在哪里? 我仅有的都来自自身理智 而我的暴力中甚至容不下 一件不智之举 的痕迹。这可笑么, 如果来自我梦的暗示,在这 灰色清晨,死人能够见到 ...
超好,尤其是几首长诗《葛兰西的骨灰》,《掘墓人之泪》,《我时代的信仰》,《孤绝的生命力》,《未来作品方略》,《现实》,有空就多译点儿~~
评分超好,尤其是几首长诗《葛兰西的骨灰》,《掘墓人之泪》,《我时代的信仰》,《孤绝的生命力》,《未来作品方略》,《现实》,有空就多译点儿~~
评分意英对照才发现原文与译文的句子结构几乎可以一一对应,肯定为英译提供了直译的便利,也说明读英译本不会跟原文差太多吧。可我还是有一星是不知所云。
评分曾经的梦想之一就是这样独特又有力的政治写作。但现在看来,和诗人为此付出的代价相比,他的成绩是多么微不足道啊。。。ps,他好像很爱用terza rima ps2,才注意到导言是西西里亚诺写的
评分超好,尤其是几首长诗《葛兰西的骨灰》,《掘墓人之泪》,《我时代的信仰》,《孤绝的生命力》,《未来作品方略》,《现实》,有空就多译点儿~~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有