十四行诗

十四行诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北方文艺出版社
作者:[英] 威廉·莎士比亚
出品人:
页数:217
译者:孙达
出版时间:2005-12
价格:19.80
装帧:平装
isbn号码:9787531718819
丛书系列:
图书标签:
  • 十四行诗
  • 莎士比亚
  • 诗歌
  • 莎士比亚,
  • 英诗
  • 经典
  • Shakespeare
  • 纪伯伦
  • 十四行诗
  • 诗歌
  • 文学
  • 抒情
  • 经典
  • 现代诗
  • 浪漫
  • 艺术
  • 韵律
  • 情感
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

十四行诗(Sonnet),发源于意大利,16世纪中叶传入英国。其语句整齐、短小精悍、格律严谨、富于音乐效果,内容多以歌咏爱情为主。莎翁是英国十四行诗的代表人物,他的诗打破原有的诗体的惯例,独树一帜,被誉为“莎体”。莎翁的十四行诗大多作于1592至1596年,最初一部分以手稿的形式在贵族的文人雅士中传阅,直到1609年才出版。《十四行诗》以吟咏缠绵悱恻、坚定执著的爱情为主,在沙翁的著作中占有重要的地位,与其戏剧一样,是世界文学的不朽名篇。

十四行诗 内容概述 《十四行诗》并非一本实体书籍,而是一个概念,一个文学形式的代名词。它指的是一种拥有固定结构、韵律和主题的抒情诗,通常由十四行组成,分为两个四行诗节(quatrains)和一个六行诗节(sestet),或者三个四行诗节和一个对句(couplet)。这种诗歌形式起源于意大利,由彼特拉克(Petrarch)发展完善,后经莎士比亚(Shakespeare)等人加以创新,形成了各自的风格流派。 本书(或说这个概念)的核心在于其独特的结构。十四行诗在形式上具有高度的约束性,这并非束缚,而是为情感与思想的表达提供了精巧的框架。每一行诗句都如同建筑中的一砖一瓦,在严格的规则下,共同搭建起一座情感与哲思的殿堂。这种形式要求诗人以高度凝练的语言,在有限的空间内,将深刻的情感、复杂的思绪、细腻的观察,乃至宏大的哲理,清晰而有力地传达出来。 核心主题与精神 虽然《十四行诗》作为一个概念本身没有固定的“内容”,但它所代表的文学形式,其创作主题和精神内核却极为丰富和深刻。历史上,十四行诗常被用来探索人类情感中最普遍但也最细腻的领域: 爱情的赞歌与悲歌: 这是十四行诗最经典的主题。从彼特拉克对劳拉(Laura)难以忘怀的思慕,到莎士比亚笔下复杂缠绵的情感纠葛,十四行诗以其婉转的节奏和精致的辞藻,描绘了爱情的甜蜜、痛苦、渴望、失落、忠诚与背叛。它不仅仅是对浪漫爱情的描摹,更是对人类内心深处对连接、理解和归属的永恒追求的写照。诗人们常常在字里行间,将爱情的火焰、冰冷、甜蜜与苦涩,如同精心打磨的宝石一般,呈现在读者面前。 对美的赞颂与思考: 美,无论是自然之美,还是人性之美,亦或是艺术之美,都是十四行诗的常见题材。诗人们借由十四行的篇幅,细致入微地描绘一朵花的姿态,一缕阳光的色彩,一次微笑的魅力,甚至一种精神气质的闪光。这种赞颂并非肤浅的赞美,而是对美背后深层意义的探寻,对时间流逝中美的易逝性以及对永恒之美的向往的思考。 人生哲思与时间流逝: 许多十四行诗也深入探讨了人生的意义、命运的无常、时间的残酷以及死亡的必然。诗人们在生命的短暂与宇宙的永恒之间,在个体存在的渺小与精神追求的伟大之间,进行着深刻的反思。对青春的留恋,对年华老去的忧伤,对生命终结的坦然或恐惧,都在这种精炼的诗歌形式中得到了淋漓尽致的体现。它们如同生命的短促回响,在有限的字句中,激荡出对无限的感慨。 社会观察与道德批判: 尽管不如爱情和美那样普遍,但部分十四行诗也触及了社会现象、人性弱点和道德伦理等议题。诗人借由十四行的框架,巧妙地讽刺虚伪,鞭挞不公,或对人性的复杂性进行深刻剖析。这种批判往往含蓄而有力,以诗意的语言,引发读者对现实的思考。 文学价值与艺术特色 《十四行诗》所代表的这一诗歌形式,其文学价值和艺术特色体现在多个层面: 结构之美与逻辑之严谨: 十四行诗的结构严谨,其韵律和节奏的编排,如同音乐的旋律,极富感染力。尤其是在彼特拉克体(分为八行和六行)中,前半部分通常提出问题或描绘情境,后半部分则进行转折、解答或升华,形成一种清晰的逻辑发展。而莎士比亚体(分为三个四行诗节和一个对句)则允许更多的灵活性,最后一个对句往往起到总结、点睛或出人意料的收尾作用。这种结构上的精巧,使得诗歌在情感表达上具有层层递进、前后呼应的艺术效果。 语言的凝练与意象的丰富: 在十四行的限制下,诗人必须用最恰当、最精炼的语言来表达最丰富的情感和思想。这就要求诗人具备极高的语言驾驭能力,善于运用比喻、象征、拟人等修辞手法,创造出意象鲜明、富有感染力的诗句。每一个词语的选择都经过深思熟虑,每一个句子的排列都力求达到最佳的艺术效果。大量的隐喻和象征,使得诗歌的内涵得以延展,留给读者广阔的解读空间。 情感的深度与普遍性: 尽管形式受限,但十四行诗所能承载的情感深度却丝毫不减。正是这种精炼的表达,使得那些最微妙、最复杂的情感得以被精确地捕捉和呈现。无论是炽热的爱恋,还是深沉的忧伤,抑或是对生命本质的追问,都能在十四行诗中找到深刻的共鸣。这种情感的普遍性,使得跨越时代和文化的读者,都能在其中找到自己情感的投射。 思想的启迪与哲学的韵味: 许多伟大的十四行诗,不仅是情感的抒发,更是思想的结晶。诗人常常在对具体事物的描绘中,引申出对人生、宇宙、真理的深刻洞察。这种将感性与理性、具体与抽象巧妙融合的艺术手法,赋予了十四行诗独特的哲学韵味,能够引发读者的思考,拓展读者的视野。 历史演变与重要代表 十四行诗自其诞生以来,经历了漫长的发展和演变,涌现出无数杰出的诗人,他们各自的创作,共同构成了这一文学形式的辉煌篇章。 起源与彼特拉克体: 十四行诗最早起源于13世纪的意大利,在14世纪由弗朗切斯科·彼特拉克(Francesco Petrarch)发扬光大,形成了经典的“彼特拉克体”或“意大利体”。其结构为 ABBA ABBA CDECDE 或 CDCDCD。彼特拉克以其对情人劳拉的深沉爱恋为主题,用精美的语言和细腻的情感,为后世树立了典范。 莎士比亚体的创新: 到了16世纪,英国诗人托马斯·怀亚特(Thomas Wyatt)和亨利·霍华德(Henry Howard, Earl of Surrey)将十四行诗引入英语诗坛,并逐渐对其结构进行了改良。威廉·莎士比亚(William Shakespeare)是这一改良的最大贡献者,他奠定了“莎士比亚体”或“英国体”十四行诗的范式,其结构为 ABAB CDCD EFEF GG。莎士比亚的十四行诗题材更为广泛,涉及爱情、友谊、美貌、时间、死亡、艺术不朽等诸多主题,其语言更加丰富、深刻,对英语诗歌产生了深远影响。 后世的继承与发展: 17世纪的约翰·弥尔顿(John Milton)在彼特拉克体和莎士比亚体之间游走,以其宏大的叙事和深刻的哲思,为十四行诗注入了新的活力。19世纪的浪漫主义诗人如威廉·华兹华斯(William Wordsworth)、珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley)、约翰·济慈(John Keats)等,也创作了大量优秀的十四行诗,将个人情感和对自然的感悟融入其中。进入20世纪,十四行诗的形式虽然受到现代诗歌潮流的冲击,但依然有不少诗人(如罗伯特·弗罗斯特Robert Frost, 艾兹拉·庞德Ezra Pound, 兰斯顿·休斯Langston Hughes)继续运用和创新这一古老的诗歌形式,证明了其顽强的生命力。 结语 《十四行诗》并非一个故事,而是一个容器,一个精心雕琢的文学载体。它以其独特的结构,承载着人类最普遍也最深刻的情感,最细腻的观察和最深邃的哲思。每一首伟大的十四行诗,都如同一个微观宇宙,在有限的篇幅里,展现出无限的艺术魅力和思想深度。它邀请读者一同品味语言的精妙,感受情感的共鸣,探寻生命的意义,并在字里行间,找到永恒的美与智慧的闪光。它是一场关于形式的挑战,也是一场关于内涵的探索,是人类在语言艺术中,对凝练、精准和深刻的极致追求的体现。

作者简介

威廉·莎士比亚(1564-1616),英国最伟大的剧作家和诗人,世界最杰出的大文豪。莎翁一生写下了不可胜数的剧本和诗歌,流传下来的有三十七部戏剧、两首长诗和一百五十四首十四行诗。他的主要成就是戏剧,被同时代的戏剧家称为“时代的灵魂”。而作为一位伟大的诗人,其十四行诗也被称为奉献给世界的“不朽的绝唱”。

目录信息

读后感

评分

因为十四行诗里面有表述韵律的ABBA节奏描述、本来以为注明的ABBA乐队与本帮的SONNET一样,也是因十四行诗而取得的名字呢。结果我错了。 正确的是这样的:ABBA——希伯莱语中,ABBA一词是"父亲"的意思,这也是乐队成员的名首字母的拼合形式。 汗啊||| 不学无术的日子该结束了。

评分

作为文艺复兴时期的重要支撑,莎士比亚的戏剧显然是不可或缺的重要组成部分。没有了莎士比亚,文艺复兴的夺目光辉也必然会缺失掉关键的一环。我们提及莎士比亚,首先想到的当然是他那脍炙人口的剧作,但是,对于很多读者来说,莎翁流传至今的诗作更能够打动他们的心灵。从莎翁...  

评分

沉睡之镜。 越过了溪谷和山陵,穿过了荆棘和丛黍; 越过了围场和园庭,穿过了激流和爝火; 我在各地漂游流浪,轻快得像是月亮光。 -----------W.William Shakespeare 把梦想打开,把世界关闭。 嶙峋的森林里,栖息着沉睡的彩虹。 我在多少年里茫然的穿过呼啸的风岭,混沌的...  

评分

读了莎士比亚的十四行诗,才知道它们被誉为西方诗歌中不朽的瑰宝绝非徒有虚名。 莎士比亚写了154首十四行诗,但涉及的主题并不多,我把它们归为两大类,即美和爱。莎翁反复热情讴歌这两大主题,他对美和爱的敏感程度令我惊讶。 莎翁热爱和珍惜一切美好的事物,并为美...  

评分

感觉诗还是要读原文的好, 翻译的诗感觉总是味道不对,比如第十八首 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot t...  

用户评价

评分

如果非要用一个词来形容阅读《十四行诗》的感受,那可能是“回甘”。它不像一些流行的网络小说那样,读完后情绪即刻消散,留不下什么痕迹。这本书有一种强大的内聚力,它将那些转瞬即逝的情绪片段,通过精妙的语言结构“固化”了下来。我发现,在接下来的几天里,我走路时会不自觉地回想起某一句描绘雨后青苔的句子,或者某一段关于“遗忘的重量”的比喻。它们像种子一样,在我日常生活的土壤中悄然生根发芽,影响着我对周围世界的感知。它提升了我对日常细节的敏感度,让我开始留意那些我过去会匆匆忽略的微小美。这已非简单的文学欣赏,而是一种生活态度的潜移默化。对于那些寻求心灵滋养、希望文学能真正融入生活,而非仅仅作为消遣的读者,我强烈推荐这本书,它会成为你书架上那本“常青树”一般的存在。

评分

读罢全书,我最大的感受是作者在“克制”与“爆发”之间找到了一个完美的平衡点。有些诗歌的语言极其凝练,三言两语,却能引发我脑海中一场宏大的风暴,比如那些直指人性弱点和内在矛盾的篇章,它们像是一记记精准的重拳,击中要害,却不带一丝多余的修饰,力量感十足。而紧接着的下一首,可能又会以极其温柔的笔触,描绘一次日出或一个孩童的笑声,那种温暖与希望又让人瞬间释怀。这种情绪的跌宕起伏,完全是靠节奏和意象的调度完成的,而不是靠外在情节的推动。这种高超的叙事技巧(即使它本质上是抒情诗),让阅读过程充满了惊喜,你永远不知道下一页会迎来的是冰还是火,是宁静还是激昂。这种不可预测性,是这本书最耐人寻味的地方,也促使我愿意反复咀嚼,寻找那些隐藏在韵脚下的弦外之音。

评分

这本书的排版和装帧设计也值得大书特书一番,它简直是一件艺术品。我拿到的是精装版,那触感光滑细腻的纸张,散发着淡淡的油墨香气,拿在手中就有一种珍视的欲望。每一首诗的间距、留白都经过了深思熟虑,这极大地增强了阅读的仪式感。这种对物理形态的尊重,恰好烘托了诗歌内容的内敛与高贵。我尤其注意到,有些篇幅较长的诗歌,作者巧妙地运用了视觉上的断行和分段,使得原本可能略显密集的文字,获得了呼吸的空间。这说明创作者对阅读体验的把控达到了近乎苛刻的程度。对于我这种喜欢将书本视为“物品”而非“载体”的读者来说,这种细致入微的用心,使得翻阅过程本身就成为了一种享受。它不仅仅是知识或情感的传递,更是一种跨越媒介的美学体验,值得收藏在书架上,时不时拿出来把玩一番。

评分

这本《十四行诗》真是一部令人沉醉的作品,作者的文字功底深厚得令人咋舌。我原以为这类诗集难免会有些故作高深、晦涩难懂,但这本书完全颠覆了我的想象。它以一种近乎透明的语言,构建起一个又一个精致入微的情感世界。读的时候,我仿佛不是在阅读文字,而是在凝视一幅幅精心绘制的微型油画。每一个词的选择都恰到好处,如同宝石的切割面,能将光线折射出最绚烂的色彩。特别是其中几首探讨时间流逝与记忆沉淀的作品,那种淡淡的忧伤和对永恒的追问,深深触动了我内心最柔软的部分。我常常需要停下来,闭上眼睛,让那些韵律和意象在脑海中回旋良久。它不是那种可以快速浏览的书,需要你慢下来,用耳朵去“听”文字的呼吸,用指尖去“触摸”诗句的纹理。对于那些追求文字美感和深层情感共鸣的读者来说,这本书无疑是一次精神的盛宴。它不是在讲述一个故事,而是在营造一种氛围,一种让你愿意久居其中,细细品味的独特氛围。

评分

说实话,刚翻开这本《十四行诗》时,我心里是抱着一丝怀疑的,毕竟“十四行诗”这个体裁本身就带着一种古典的束缚感。然而,作者的才华在于他如何轻巧地挣脱了这些既定的框架,将现代人复杂而跳跃的情感灌注其中,使得古老的格律焕发出勃勃生机。我最欣赏的是其中关于“城市喧嚣中的个体疏离”的主题诗。那种描绘地铁车厢里,人们各自沉浸在电子屏幕微光中的场景,精准得让人心头一紧,仿佛作者就是那个躲在角落里观察一切的哲人。他的观察角度极其刁钻,总能捕捉到那些我们习以为常却从未深思的瞬间。这种敏锐度,让这本书超越了单纯的抒情,带上了一丝社会观察的锋芒。阅读体验是流动的,时而如山涧清泉般灵动,时而又像深夜的钟声般沉重而悠远。这是一部需要你放下所有预设,完全敞开心扉去接纳的作品,它会用最温柔的方式,把你带到那个只有诗人和你才能抵达的私密空间。

评分

英文很好,翻译一般。

评分

So long as men can breathe or eyes can see, so long lives this and this gives life to thee.

评分

豆瓣居然弄了这么大的笑话,明明是纪伯伦的先知/沙与沫,却被弄成莎士比亚的十四行诗。

评分

英文很好,翻译一般。

评分

豆瓣居然弄了这么大的笑话,明明是纪伯伦的先知/沙与沫,却被弄成莎士比亚的十四行诗。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有