诺曼•麦克林恩
1902-1990
芝加哥大学文学教授,教授莎士比亚和浪漫派诗歌。退休后,年过七旬的他出版了自传性小说《一江流过水悠悠》,获得意料之外的成功。该小说被提名1977年普利策小说奖,畅销多年,如今已被认为是美国文学的不朽经典。1991年,芝大将一座改建的教堂建筑命名为“麦克林恩楼”。
陆谷孙
复旦大学英文教授,词典编撰家、散文家、翻译家,主编有《英汉大词典》、《汉英大词典》等影响深远的词典多部,并有《余墨集》、《余墨二集》和《莎士比亚研究十讲》等文集,《幼狮》、《星期一的故事》等译著行世。1994年,他以最高票数获选“复旦大学杰出教授”。 《大河恋》是他的最新译作。
Just as Norman Maclean writes at the end of "A River Runs through It" that he is "haunted by waters," so have readers been haunted by his novella. A retired English professor who began writing fiction at the age of 70, Maclean produced what is now recognized as one of the classic American stories of the twentieth century. Originally published in 1976, "A River Runs through It and Other Stories" now celebrates its twenty-fifth anniversary, marked by this new edition that includes a foreword by Annie Proulx.
Maclean grew up in the western Rocky Mountains in the first decades of the twentieth century. As a young man he worked many summers in logging camps and for the United States Forest Service. The two novellas and short story in this collection are based on his own experiences--the experiences of a young man who found that life was only a step from art in its structures and beauty. The beauty he found was in reality, and so he leaves a careful record of what it was like to work in the woods when it was still a world of horse and hand and foot, without power saws, "cats," or four-wheel drives. Populated with drunks, loggers, card sharks, and whores, and set in the small towns and surrounding trout streams and mountains of western Montana, the stories concern themselves with the complexities of fly fishing, logging, fighting forest fires, playing cribbage, and being a husband, a son, and a father.
By turns raunchy, poignant, caustic, and elegiac, these are superb tales which express, in Maclean's own words, "a little of the love I have for the earth as it goes by." A first offering from a 70-year-old writer, the basis of a top-grossing movie, and the first original fiction published by the University of Chicago Press, "A River Runs through It and Other Stories" has sold more than a million copies. As Proulx writes in her foreword to this new edition, "In 1990 Norman Maclean died in body, but for hundreds of thousands of readers he will live as long as fish swim and books are made."
"Altogether beautiful in the power of its feeling. . . . As beautiful as anything in Thoreau or Hemingway."--Alfred Kazin, "Chicago Tribune Book World"
"It is an enchanted tale. . . . I have read the story three times now, and each time it seems fuller."-- Roger Sale, "New York Review of Books"
"Maclean's book--acerbic, laconic, deadpan--rings out of a rich American tradition that includes Mark Twain, Kin Hubbard, Richard Bissell, Jean Shepherd, and Nelson Algren. I love its sound."--James R. Frakes, "New York Times Book Review"
"The title novella is the prize. . . . Something unique and marvelous: a story that is at once an evocation of nature's miracles and realities and a probing of human mysteries. Wise, witty, wonderful, Maclean spins his tales, casts his flies, fishes the rivers and the woods for what he remembers from his youth in the Rockies."--"Publishers Weekly"
"Ostensibly a 'fishing story, ' 'A River Runs through It' is really an autobiographical elegy that captivates readers who have never held a fly rod in their hand. In it the art of casting a fly becomes a ritual of grace, a metaphor for man's attempt to move into nature."--Andrew Rosenheim, "The Independent"
要不是因为1992年的劳勃瑞福和毕彼特的电影太出名,这部1976年出版的小说也不会一再被重印,也不太可能有这个所谓25周年的版本。 (以上是豆瓣味儿的,下面不是了) 在浦东洋人扎堆的地界,一个卖盗版书的地摊上发现了该书,号称“高仿”的影印本,封面也是这个色儿的,内文...
评分比之前那个译本好些。但也就是好些吧。陆谷孙那个译本完全以自我为中心,他不是在译诺曼的书,是在译他自己认为的书。虽然陆是英语词典界元老级人物,然而会编英语词典并不代表能翻译好一本书。翻译不止需要专业素养,有时文学素养往往占更大比重。而如果文学素养与专业语言素...
评分比之前那个译本好些。但也就是好些吧。陆谷孙那个译本完全以自我为中心,他不是在译诺曼的书,是在译他自己认为的书。虽然陆是英语词典界元老级人物,然而会编英语词典并不代表能翻译好一本书。翻译不止需要专业素养,有时文学素养往往占更大比重。而如果文学素养与专业语言素...
评分我试图看过两次英文原版,都没看下去,觉得很晦涩。毕竟是一百年前的事情了。写柯立芝繁荣时期,蒙大拿的生活。译本很好看,流畅宁静,满满的Midwest风光,好像就能闻到针叶林的气息。 最初对这本书感兴趣是因为布拉德皮特的电影《大河恋》。电影拍的非常美,皮特那时候还是青...
评分就算身边的人 再熟悉的亲人 我们都没能真正了解 但我们依旧可以爱他们 用我们的所有去爱 就算身边的人 再熟悉的亲人 我们都没能真正了解 但我们依旧可以爱他们 用我们的所有去爱 就算身边的人 再熟悉的亲人 我们都没能真正了解 但我们依旧可以爱他们 用我们的所有去...
It's so beautiful that sometimes I just couldn't help welling up... That's the difference an English professor makes. And for the record, Redford did a solid job on the movie.
评分好他娘的难过
评分因为电影才去看的。电影在一些情节上做了比较大的改动,书更细腻些。
评分才觉得电影改编的真是不错。
评分太爱了。看哭过。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有