葉芝詩選-諾貝爾文學奬文集 在線電子書 圖書標籤: 葉芝 詩歌 愛爾蘭 外國文學 諾貝爾文學奬 詩集 文學 愛爾蘭文學
發表於2024-12-27
葉芝詩選-諾貝爾文學奬文集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
兔子的鎖骨
評分絢爛的詩意
評分即使翻譯的簡單也不錯, 總比那些自作文學強... 其實原因還是我沒藉到英文原版的, 也買不到英文原版的...
評分在我青春說謊的日子裏 我在陽光下招搖 如今我已萎縮成真理
評分感性至死!
葉芝詩選,ISBN:9787538721799,作者:葉芝
某天赶时间 想去图书馆挖本书来看看 翻了几页后我就抓狂到不行了…… 能把DOWN BY THE SALLY GARDEN译得跟偷情一样的翻译: 在杨柳园畔 我与小情人,在杨柳园畔幽会。 她轻轻踏过,小脚白皙。 她说,爱要耐过时间,如叶子随树生长。 我年少轻狂,不听她言。 河畔绿地,...
評分叶芝 象征主义和唯美主义的完美结合,他就是叶芝吧。诺奖说他代表了一个民族的精神。生于爱尔兰的叶芝笔下透着这个民族的气息,就像同为爱尔兰人的乔伊斯一样,叶芝从爱尔兰文学中吸取了养分,也成就了爱尔兰文学。叶芝在他的诗作里喜欢用月亮,少女,老人,孩子,飞行员,...
評分某天赶时间 想去图书馆挖本书来看看 翻了几页后我就抓狂到不行了…… 能把DOWN BY THE SALLY GARDEN译得跟偷情一样的翻译: 在杨柳园畔 我与小情人,在杨柳园畔幽会。 她轻轻踏过,小脚白皙。 她说,爱要耐过时间,如叶子随树生长。 我年少轻狂,不听她言。 河畔绿地,...
評分这是我最喜欢的一位诗人。 爱尔兰文学的代表人物,以完全不同的风格带给人完全不同的感受,就像是嘈杂都市中的一股清流。诗人自己也力图保持这份属于爱尔兰人的独特魅力。 这个版本不是很推荐,感觉排版不是很好,这个系列的都是。 他的诗作中最为人所知的应该是《当你老了...
評分好的诗需要有同等敏感心灵的人欣赏。叶芝自己的诗,特别是年青时候的诗,更是如此。可惜译者有时缺乏这必须的敏感、还有激情,所以诗最后lost in translation。 总之,诗歌翻译是一项奇妙的工作。诗在一种语言和语境里被解构,又在另一种语言和语境里被重构。如果翻译者有和诗...
葉芝詩選-諾貝爾文學奬文集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024