《中国人》旧译《吾土吾民》,是林语堂(1895年—1976年)在西方文坛的成名作与代表作,由于该书将中国人的性格、心灵、理想、生活、政治、社会、艺术、文化等诸方面,写得非常幽默,非常美妙,并与西方人的性格、心灵、理想、生活等作了相应的广泛深入的比较,所以自1935年由美国纽约约翰·戴公司出版以来,在海内外引起了轰动,被美国女作家赛珍珠等名士推崇备至,曾译成多种文字,在西方广泛流传,然而,几十年过去了,因为各种特殊原因,国内尚未出版过《中国人》全译本,这部由学林出版社出版的《中国人》,是国内第一个全译版本。
中国是这样一个伟大的国家,国民生活如此复杂, 对她有形形色色的,甚至是互相矛盾的阐释,都是很自然的事。如果有人持有与我相反的意见,我也随时准备支持他,并为他提供更多的材料来证明他的正确性。人们能够获得真理、体会真理的时刻并不多,只有这些时刻才能永存。”《中国人》是林语堂在西方文坛的成名作与代表作。本书将中国人的性格、心灵、理想、生活、政治、社会、艺术、文化等与西方人的诸方面作了相应的、广泛的、深入的比较。
林语堂,现代散文家。原名和乐,笔名毛驴、宰予、萨天师等,福建龙溪人。著有《语堂文存》、《语堂文集》等。
在二手店里偶尔发现林语堂的my country and my people,heinemann asia singapore出的,成色如新,书背上连折痕都不见,赶紧拿下。 关于中国人的性格特点,林老先生列出15条。其中有三条的负面:patience, indifference, old roguery——the worst and most stri...
评分这是一本像外国人介绍中国的书,这是一本英语写就的书,这是一个中国人写的书。中国,西方,鸦片战争后颠倒位置的两个区位。以前中国的夜郎自大,对于蛮夷之邦不屑;到成为西方文明的附庸而无法找到自己的位置。二十世纪初的中国人:一边为自己的文化传统,悠久历史而自豪;一...
评分能把英文译成半文言,而且语意流畅,真是令人好生佩服。我后来读了林语堂的《生活的艺术》,翻译明显不如,“我抱着我的女孩”——该说“女儿”吧,原文应当是my little girl之类——都出来了。至于另一个《中国人》的白话版,就相距更远——但是我在这本80年代出版的简体版中...
评分能把英文译成半文言,而且语意流畅,真是令人好生佩服。我后来读了林语堂的《生活的艺术》,翻译明显不如,“我抱着我的女孩”——该说“女儿”吧,原文应当是my little girl之类——都出来了。至于另一个《中国人》的白话版,就相距更远——但是我在这本80年代出版的简体版中...
值得一读再读的人文经典。林语堂的英语果真是已臻出神入化之境,亏得又有此才情和性情,写出一两本全球畅销书是水到渠成。
评分为了读书笔记而看~~~~(>_<)~~~~
评分原来南方和北方。天南海北,我在寻找自己的根。 林语堂
评分二十世纪末期的民族自豪感扑面而来
评分七十多年过去了,再看大家作品,对国人的描绘刻画依旧入门三分,形神具肖。不管什么体制,中国人的毛病还是中国人的毛病。21世纪的世界已经完全不同于以往,作为一个转型的国家,我们将走向何方?几十年来民族主义撑起脊梁,要复兴,要强大,要雪耻,激进主义大行其道。向西方,向古代,不断吃着药方。文化历经割裂,宗族社会早已崩塌,几十年的所谓社会主义构建的新社会也是风吹云散。在新经济规则下,看来三十多年钱袋子,将来,我们会走向何方?到处都是危机感,商人,官员,工人,农民,学者各个阶层都没有归属感。家庭的纽带已经在现代化的冲击下留待重塑,社会的秩序仍然处在关系统治权势说话到法制平等正义规则的道路上。中国人真的那么独特?多少次批评文化虚无主义和国粹情节,到底什么是正确道路?再过五十年,中国人,让我怎么辨识你?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有