《中國人》舊譯《吾土吾民》,是林語堂(1895年—1976年)在西方文壇的成名作與代錶作,由於該書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、文化等諸方麵,寫得非常幽默,非常美妙,並與西方人的性格、心靈、理想、生活等作瞭相應的廣泛深入的比較,所以自1935年由美國紐約約翰·戴公司齣版以來,在海內外引起瞭轟動,被美國女作傢賽珍珠等名士推崇備至,曾譯成多種文字,在西方廣泛流傳,然而,幾十年過去瞭,因為各種特殊原因,國內尚未齣版過《中國人》全譯本,這部由學林齣版社齣版的《中國人》,是國內第一個全譯版本。
中國是這樣一個偉大的國傢,國民生活如此復雜, 對她有形形色色的,甚至是互相矛盾的闡釋,都是很自然的事。如果有人持有與我相反的意見,我也隨時準備支持他,並為他提供更多的材料來證明他的正確性。人們能夠獲得真理、體會真理的時刻並不多,隻有這些時刻纔能永存。”《中國人》是林語堂在西方文壇的成名作與代錶作。本書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、文化等與西方人的諸方麵作瞭相應的、廣泛的、深入的比較。
林語堂,現代散文傢。原名和樂,筆名毛驢、宰予、薩天師等,福建龍溪人。著有《語堂文存》、《語堂文集》等。
惟有中国人才能如此看透中国人。看到我们伟大的虚弱,强壮的渺小,忍耐的坚韧以及消极中的积极。林语堂先生站在这样一个主观又客观的位置上,亲热地称呼我们《吾国与吾民》:我的国家,我的民族,我的家与家人。依循着血脉里相似的气味,并不把自己剥离于这个群体,只是怀着满...
評分十几岁的时候,自己买了一本散文集子,集百家之大成,现在看来也是少有的珍品,其中就有林语堂《中国人》的节选。 2000年,学林出版社推出《中国人》全译本,这大概是那一年文学界一大盛事了。我拿到手的是第二版,着实让我激动了许久。如果不是背负着让愤怒青年迸发民...
評分著名的诗人艾青说过:“为什么我的眼中常含着泪水,因为我爱这土地爱的深沉。”那年,在外政治庇护的泰国前总理他信被遣送回国,下飞机的第一个举动,就是亲吻祖国的土地。每一个国家的子民,对于国家都有其自己浓烈的爱,不管他有没有人民意识或是公民意识。我想,在这一点上...
評分在國外呆了幾年, 接觸了形形色色的人。 其中不乏黑頭髮黃皮膚的亞裔: 韓國人, 日本人和華人。 華人又分成港台和大陸的 北方的南方的,都是中國人。 按照普遍的邏輯都應該是到了國外就更愛國。 我的感覺是更深刻的意識到自己是華人是中國人。 愛國又是甚麼呢? 我是中華人民...
評分十几岁的时候,自己买了一本散文集子,集百家之大成,现在看来也是少有的珍品,其中就有林语堂《中国人》的节选。 2000年,学林出版社推出《中国人》全译本,这大概是那一年文学界一大盛事了。我拿到手的是第二版,着实让我激动了许久。如果不是背负着让愤怒青年迸发民...
之前是
评分懷疑即《吾國吾民》的全譯本。站在書店把沒看過的章節看瞭。作為一個有社會責任感的文人,作者替蔣介石政府的抗戰政策講瞭不少好話。那年頭,真真是連這樣溫文爾雅的知識分子也激憤起來瞭。
评分他的角度總是那麼特彆
评分你們這些中國人真沒有情調~
评分機智,幽默,深刻
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有