第一眼就喜欢上荣版的名利场了 就冲入眼那个膘肥马壮,挽具锃亮 或许是更喜欢中国古典文化和文言文 荣老先生语言简练,无处不体现了他极深的文学造诣,让人拍手称赞 随便举两个例子 1、 荣如德: 失去怙恃的小劳拉马丁 杨必:没爹娘的小劳拉马丁 2、 荣:不消说,他是...
評分李嘉欣说,一开始的时候她并不知道她漂亮。 我想,这句话证明她是聪明而清醒的。 时装杂志采访她,问到可有看过亦舒写的印度墨,她答,不曾,我不看chick -lit(少女读物)。 亦舒谈起她,说法却是:那时她对我说,倪匡他不理解,我得生存下去啊。 ...
評分I like the name of the novel Vanity Fair and the subtitle A Novel without a Hero. That’s the reason why I choose to read this one. In some ways, I feel like Thackeray was trying to encompass his century as a whole, not just the very specific...
評分“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分夏潑小姐給我留下瞭深刻地印象
评分我不像莉蓓加那樣“遊刃有餘”,但是一樣可以擁有幸福...因為,愛我的人,愛我的本色,而不是我的變臉。
评分一定要讀楊必這個版本的
评分人都是一樣的
评分英國十九世紀小說傢薩剋雷的成名作品,也是他生平著作裏最經得起時間考驗的傑作。英國較著名的諷刺性批判現實主義小說。故事取材於很熱鬧的英國十九世紀中上層社會。當時國傢強盛,工商業發達,由榨壓殖民地或剝削勞工而發財的富商大賈正主宰著這個社會,英法兩國爭權的戰爭也在這時響起瞭炮聲。中上層社會各式各等人物,都忙著爭權奪位,爭名求利,所謂“天下攘攘,皆為利往,天下熙熙,皆為利來”,名利、權勢、利祿,原是相連相通的。故事主角是一個機靈乖巧的漂亮姑娘。她嘗過貧窮的滋味,一心要掌握自己的命運,擺脫睏境。穿插的人物形形色色,都神情畢肖。“如果我有5000英磅,我也會是一個好女人。”《名利場》裏的貝姬·夏普如是說。 然而我要說,即使沒有5000英鎊,貝姬也是個好女人,勝過萬韆男子。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有