南朝宋人劉義慶有《世說新語》一書,新奇精警,廣受青睞。明人曹臣顯然是深受此書啓發,於是我們便讀到瞭這部可以與之媲美而更見廣博的義一佳製。《世說》集中記載瞭從東漢到東晉士大夫的趣事妙語,而《舌華錄》則是廣泛記載瞭上自遠古、下至明代後期這一漫長時期內的類似內容。由於所取特在“倉卒口談”,故名曰“舌華”。信手展捲,妙語紛呈。常置案頭,啓顔益智,豈不快哉!
此版本白话翻译太差了,刚看几页就不忍猝读。第十五页“忘情故不泣,不能忘情故泣”翻译为“忘记旧情的就不哭,不忘旧情的就哭”,完全是南辕北辙,与原文义理有云泥之别。《世说新语》载:“圣人忘情,最下不及情。”显然,"忘情"是一种修行的境界,修行到了,物我两忘,因此...
評分此版本白话翻译太差了,刚看几页就不忍猝读。第十五页“忘情故不泣,不能忘情故泣”翻译为“忘记旧情的就不哭,不忘旧情的就哭”,完全是南辕北辙,与原文义理有云泥之别。《世说新语》载:“圣人忘情,最下不及情。”显然,"忘情"是一种修行的境界,修行到了,物我两忘,因此...
評分此版本白话翻译太差了,刚看几页就不忍猝读。第十五页“忘情故不泣,不能忘情故泣”翻译为“忘记旧情的就不哭,不忘旧情的就哭”,完全是南辕北辙,与原文义理有云泥之别。《世说新语》载:“圣人忘情,最下不及情。”显然,"忘情"是一种修行的境界,修行到了,物我两忘,因此...
承認這個書是同類書中算一般的~~但是非常吸引我~
评分書是好書,版本太差,錯譯俯拾皆是。
评分枕邊書
评分東東槍在博客裏提過這本書於是就買瞭,有些小失望。且不說裏麵的話語華與不華,但是翻譯有硬傷讓我有點兒無法容忍。
评分1994年1月16日。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有