但丁(1265-1321),意大利著名诗人,在西方文学史上,享有与荷马、莎士比亚齐名的美誉,他用了十多年时间完成的旷世之作《神曲》代表了中世纪文学的最高成就。
《神曲》采用了中世纪流行的梦幻文学的形式,描写了一个幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。全诗三卷,分别为《地狱》、《炼狱》和《天堂》,每卷三十三篇,加上序共一百篇。诗人描述了他在一三○○年复活节前的凌晨,在一片黑暗的森林中迷了路,象征淫欲、强权和贪婪的豹、狮、狼拦住了去路。正在危急关头,古罗马诗人维吉尔出现了,他受但丁青年时期所爱恋的女子俾德丽采之托前来援助。维吉尔引导但丁游历了惩罚罪孽灵魂的地狱,穿越了收容悔过灵魂的炼狱,最后由俾德丽采引导他经过了构成天堂的九重天之后,终于到达了上帝面前。这时但丁大彻大悟,他的思想已与上帝的意念融洽无间,整篇诗到此戛然而止。
但丁在游历地狱和炼狱时,遇到的不少灵魂生前都是历史上或当时的著名人物,诗篇的字里行间充满寓意,也具有很强的神学和宗教色彩。
引言 最近一个多月都在重读《神曲·地狱篇》(田德望先生的译本),到本周一终于读完了。阅读时记录过零散的想法,原本没打算整理成文,但是周末状态不佳,睡得昏昏沉沉,四肢乏力,于是周日晚上打算写几个字,提神。 我想把但丁的修辞技艺自底向上分为三层。在修辞“系统...
评分 评分英文转译,每个章节的章回小说的标题令人质疑
评分14233行《神曲》是当年读得很辛苦的一部长诗,却也深深影响了我后来的写作,从300行的长诗《炼狱》,到1000多行的组诗《黎明》,或多或少都有些《神曲》的影子。
评分14233行《神曲》是当年读得很辛苦的一部长诗,却也深深影响了我后来的写作,从300行的长诗《炼狱》,到1000多行的组诗《黎明》,或多或少都有些《神曲》的影子。
评分个人不喜欢,因为读起来总是有些马基雅维利的味道。而这个译本的注释也水的可以,光是地狱篇,萨拉丁、腓特烈二世和君士坦丁的注释就严重与史实不符,而且译名上对诸神普遍用罗马名,没有对照希腊名的注释。奥林匹斯山翻译成俄里普乌斯山,跪了。
评分不看注解完全看不懂的书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有