L'autre Langue à portée de voix

L'autre Langue à portée de voix pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Seuil
作者:Yves Bonnefoy
出品人:
页数:332
译者:
出版时间:2013-2-21
价格:EUR 25.00
装帧:Broché
isbn号码:9782021081947
丛书系列:
图书标签:
  • 法国
  • français
  • 谈艺
  • 翻译
  • 下一单
  • poesie
  • Bonnefoy,Yves
  • @Traduction
  • 法语学习
  • 语言学
  • 语音
  • 发音
  • 口语
  • 学习方法
  • 语言技巧
  • 文化交流
  • 自学
  • 实用指南
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

沉思录:光影间的哲思漫步 一、序章:迷失在时间的褶皱里 本书并非对既有知识体系的复述,而是一场深入人类心智与存在本质的探险。我们试图在日常经验的表象之下,挖掘那些不易察觉的结构性矛盾与潜藏的秩序。全书以一系列看似松散、实则相互勾连的文本片段构成,宛如一座由无数破碎镜片拼贴而成的万花筒,每一片都折射出不同的光线,共同指向一个核心命题:我们如何感知世界,以及这种感知如何塑造了我们的真实。 作者以一种近乎考古的发掘方式,审视了从古希腊的形而上学思辨到当代现象学运动所留下的思想遗迹。重点不在于梳理清晰的脉络,而在于捕捉思想在转折点上所产生的“裂隙”——那些被主流叙事所忽略或边缘化的“异见”之地。这些裂隙,往往孕育着对既定现实最深刻的质疑。 开篇的几章,聚焦于“在场”与“缺席”的辩证关系。我们如何定义一个物体或概念的“存在”?这种存在感是否依赖于感官的直接接触?通过对记忆、遗忘与预期的分析,我们发现,“在场”的巩固往往依赖于对“缺席”的持续构建。例如,对过去的怀念,恰恰强化了此刻的空虚感。这种内在的悖论,构成了我们日常经验的底层张力。 二、符号的迷宫:意义的构建与崩塌 本书的第二部分深入探讨了语言、符号系统与社会结构之间的复杂互动。我们不再将语言视为一种透明的工具,而是视其为一个具有自身生命力、时而具有强大操控性的“异质场域”。 我们详细考察了“指涉”机制的脆弱性。在符号学建构的框架下,意义的传递并非单向的直线,而是一个永无止境的循环游戏。一个词语的确定性,依赖于它与所有其他词语之间的差异性关系。一旦我们试图抓住一个绝对的、锚定不变的意义,它便如流沙般从指缝中滑落。 特别值得关注的是对“沉默的权力”的剖析。在充斥着信息轰炸的现代社会,被刻意压制或遗忘的声音,其影响力往往超越了喧嚣的表达。沉默不是真空,而是一种负向的、强大的存在形式,它界定了言说的边界,并在无形中塑造了公共话语的格局。通过分析历史上的“禁书”现象和日常交流中的“不可言说之物”,我们试图揭示沉默背后的权力结构。 此外,作者还引入了对“拟像”(Simulacra)概念的细致辨析。在媒介高度发达的时代,复制品不再指向任何原始的真实,而是自我循环、自我繁殖。我们沉浸于一个由自身制造的表象的海洋中,并逐渐丧失了对“原件”的辨识能力。这种状态下的“真实感”,成了一种更高明的虚构。 三、身体的拓扑学:物质性与感知边界 第三部分将视角转向了主体本身——身体。身体不再被视为一个纯粹的生物学容器,而是感知、经验与世界发生冲突的第一线。我们探讨了身体如何通过磨损、疾病、疼痛和快感来“书写”自身的历史。 疼痛,作为一种极端侵入性的经验,提供了一个观察意识边界的独特视角。它强制我们将全部注意力集中于此,切断了与其他事物的关联,从而揭示了我们通常如何分散和稀释我们的意识流。疾病,则像是身体对社会生活结构的一种“拒绝表达”,它以物质化的形式,抗议着我们强加于其上的规范与期望。 本书对“空间性”的探讨也与身体紧密相连。我们不仅生活在空间中,更是在身体的移动与交互中“创造”空间。对熟悉环境的“路径依赖”与对陌生环境的“迷失感”,是理解人类定位机制的两个极端。在对既有空间(如城市布局、建筑设计)的解构中,我们发现空间并非中立的背景板,而是权力与记忆固化的场所。 四、时间的循环与非线性:历史的重影 最后的篇章聚焦于时间的概念。我们如何感知时间的流逝?这种感知是客观的物理测量,还是主观的心理建构?作者倾向于后者,认为时间经验的深度和密度,远比其线性的刻度更为重要。 通过对“永恒回归”思想的重新审视,我们探讨了历史叙事中的重复性模式。人类社会似乎总是在相似的冲突、相似的希望与相似的幻灭中循环。这种循环并非简单的重复,而是在每一次循环中都伴随着细微的“位移”——我们从未真正回到起点,但又似乎永远无法逃离既定的轨迹。 我们还探讨了“等待”的哲学意义。等待是一种悬置于现在与未来之间的特殊状态,它充满了希望、焦虑与自我审视。在漫长的等待中,主体被迫面对自己的本质,此时,未来的不确定性反而成为了一种对当下最清晰的定义。 结语:未完成的场域 本书最终没有提供任何一劳永逸的答案或统一的理论体系。它的目的,是为读者提供一套新的“观察工具”,去重新审视那些被我们视为理所当然的事物。真正的洞察往往发生于知识的边缘地带,发生于那些我们犹豫着不敢深入的“未知之域”。我们邀请读者,带着这份沉思与质疑,继续他们自身的探索。现实的丰富性,恰恰在于其永远无法被完全捕捉和定义的开放性。

作者简介

- 作者简介 -

伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy,1923—2016),法国当代最重要的诗人之一,也是著名的艺术评论家、翻译家。在翻译领域,博纳富瓦既是成果丰硕的实践者,也是精深独到的研究者。他将莎士比亚、济慈、叶芝、莱奥帕尔迪等人的作品译为法语,其中尤以对莎士比亚剧作的翻译最为知名。同时,他从未停下对翻译工作本身的反思,《声音中的另一种语言》便是他在此方面一部发人深省的探讨集。

- 译者简介 -

许翡玎,南京大学外国语学院法语系2017级硕士研究生,研究方向为翻译理论与实践。

曹丹红,南京大学外国语学院法语系教授、博士生导师,主要从事翻译学、法国文论研究。已翻译出版《日常生活颂歌》、《批评与临床》(合译)、《柏拉图的理想国》(合译)、《马拉美:塞壬的政治》、《不可能性》等多部法国文学与文论著作。

目录信息

读后感

评分

本书中,我们会读到这位诗人翻译家从自己的写作和翻译经验出发,对诗及诗的翻译的特殊性与重要性的阐述,对某些诗歌译作的批评,对译者处境与任务的思考,以及对不同语言的诗歌的独特见解……总而言之,在博纳富瓦看来,诗,我们在声音中触及的另一种语言,是存在僭越概念性日...

评分

本书中,我们会读到这位诗人翻译家从自己的写作和翻译经验出发,对诗及诗的翻译的特殊性与重要性的阐述,对某些诗歌译作的批评,对译者处境与任务的思考,以及对不同语言的诗歌的独特见解……总而言之,在博纳富瓦看来,诗,我们在声音中触及的另一种语言,是存在僭越概念性日...

评分

评分

本书中,我们会读到这位诗人翻译家从自己的写作和翻译经验出发,对诗及诗的翻译的特殊性与重要性的阐述,对某些诗歌译作的批评,对译者处境与任务的思考,以及对不同语言的诗歌的独特见解……总而言之,在博纳富瓦看来,诗,我们在声音中触及的另一种语言,是存在僭越概念性日...

评分

用户评价

评分

《L'autre Langue à portée de voix》为我打开了一扇通往语言深层世界的窗户,其间的体验如同一次静谧而深刻的冥想。我从未想过,日常生活中如此熟悉的语言,竟蕴藏着如此多的奥秘。作者以一种近乎艺术化的方式,将语言中的“声音”元素——语调的跌宕、节奏的韵律、乃至细微的停顿——描绘得淋漓尽致。这让我开始重新审视自己与语言的关系,意识到自己过往的沟通,更多地是聚焦于“说什么”,而忽略了“怎么说”。书中对“听”的强调,更是点醒了我:真正的理解,并非仅仅接收字面信息,而是要去感知和解读对方声音中的情感信号。我开始尝试在与人交流时,放慢自己的节奏,去更细致地捕捉对方言语中的细微之处,去体会其中流淌的情感。这种实践,虽然带来一些初始的陌生感,但其带来的回报却是巨大的——我发现自己与他人的连接变得更加真实、也更加深入。这本书并非提供立竿见影的技巧,而是引导我进行一场长期的、内在的探索,去发掘语言作为一种情感载体和人际连接工具的巨大潜力。

评分

阅读《L'autre Langue à portée de voix》的过程,是一次缓慢而深刻的自我发现之旅。它没有提供即时有效的“技巧”或“窍门”,而是邀请我沉浸在对语言本质的思考之中。我喜欢作者那种对语言细微之处的执着,那种对声音、节奏、语调的敏锐捕捉,仿佛将语言的生命力一点点地剖析开来,展现在我眼前。这让我重新认识到,语言并非是静态的符号集合,而是一种动态的、充满生命力的存在。它随着说话者的情感、意图、以及环境的变化而不断演变,传递着远超文字表面意义的信息。我开始留意那些我从未曾注意过的语言现象,比如一个轻微的停顿,一个略带颤抖的嗓音,或者一个意料之外的措辞选择,这些细微之处在作者的解读下,都变得意义非凡。这本书让我明白,沟通的艺术,并不在于华丽的辞藻或精准的逻辑,而在于能否用最贴近内心的声音,去触动对方的心灵。它鼓励我放慢脚步,去倾听,去感受,去理解语言背后更深层的东西。这种对语言的“慢阅读”,也促使我在生活中放慢脚步,去更深入地观察和体悟周围的世界,去感受人与人之间那些微妙而真挚的连接。

评分

当我开始阅读《L'autre Langue à portée de voix》,我预设自己会读到一本关于如何更有效地学习外语的书籍,或者是一本分析语言结构和演变的学术著作。然而,这本书以一种我未曾预料到的方式,触及了我内心最柔软的部分。它所探讨的“另一门语言”,并非是某种陌生的语法体系,而是隐藏在日常语言之下的,更深层的情感表达和人际连接的可能性。作者以一种极其细腻的笔触,描绘了语言如何承载我们的情感,如何构建我们的认知,以及如何在无声无息中塑造我们的身份。我尤为着迷于书中关于“倾听”的论述,它并非是被动地接收信息,而是一种主动地、富有同情心地去感知对方语言中的微妙之处。那些声音的质感,语调的起伏,甚至是一个轻微的停顿,都被赋予了重要的意义。这让我开始审视自己在与人交流时的状态,是否真正地“听”到了对方,还是仅仅在等待自己的发言机会。这种反思,让我更加意识到沟通的复杂性和艺术性,也激发了我探索更深层沟通方式的渴望。这本书让我相信,掌握“另一门语言”,意味着能够更真实、更细腻地与他人连接,从而获得更深刻的共鸣和理解。

评分

当我捧起《L'autre Langue à portée de voix》,心中涌起的,并非仅仅是对语言学知识的好奇,更是一种隐秘的期待,期待能在这本书中找到连接内心深处与世界沟通的另一条路径。这本书的封面设计就如同其名,是一种低语,一种邀请,一种暗示着隐藏在寻常话语之下的深邃。我一直相信,语言不仅仅是信息传递的工具,它更是承载情感、文化、甚至是某种精神维度的载体。作者以一种近乎诗意的笔触,引导读者去探索那些我们习以为常却又常常忽略的语言的细微之处。那种对语言声音、节奏、语调的敏感,在字里行间流淌,仿佛作者亲自在我耳边低语,将那些原本模糊的概念变得生动而鲜活。它不是枯燥的理论堆砌,而是充满了人文关怀的探索,让我们重新审视自己与语言的关系,以及语言如何塑造我们的认知和情感世界。我曾无数次在生活中感到语言的局限,那些无法准确表达的情感,那些欲言又止的思绪,都让我感到一种无力。而这本书,似乎为我打开了一扇窗,让我看到了另一种可能性,一种能够更深入、更细腻地捕捉和传递内心情感的途径。它让我开始更加留意日常对话中的那些“弦外之音”,那些言语背后的情绪波动,那些通过声音而非文字传递的信息。这是一种潜移默化的改变,一种对自身感知能力的提升。它让我不再将语言仅仅视为一种技能,而是一种艺术,一种与世界深度连接的方式。

评分

捧读《L'autre Langue à portée de voix》,我感受到了一种前所未有的语言体验,它超越了单纯的文字理解,将我带入了一个由声音、节奏和情感交织而成的多维度空间。作者的文字,如同一位技艺精湛的音乐家,将语言的每一个音符都捕捉并放大,让我清晰地听到那些在日常交流中常常被我们忽略的细微之处。书中对“声音”的深入剖析,让我意识到,语言的表达力并不仅仅在于词汇的选择或句法的构建,更在于那些微妙的语调变化、节奏的抑扬顿挫,甚至是一个恰到好处的停顿。这些“声音的语言”,如同隐藏在文字之下的秘密代码,传递着丰富的情感信息和潜意识的意图。我开始有意识地去“倾听”他人的语言,去感受他们声音中的情绪起伏,去理解那些超越字面意思的沟通信号。这种体验,不仅提升了我对他人情感的洞察力,也促使我反思自己的表达方式,尝试用更富有表现力的声音去传达内心的真实感受。这本书让我明白,掌握“另一门语言”,意味着能够更深刻地理解人性的复杂,也能够更真挚地与世界建立连接。

评分

翻阅《L'autre Langue à portée de voix》的过程,就像是在进行一场别开生面的心灵对话。它没有强加任何固定的模式或观点,而是以一种温和而引人入胜的方式,引导我去发现语言中那些被遗忘的宝藏。我尤其被书中对于“声音”的细腻描绘所打动,那些关于语调的起伏、节奏的抑扬、甚至是一些不经意的气息声,都被赋予了非凡的意义。这让我意识到,我们平时所追求的“说什么”固然重要,但“怎么说”同样具有颠覆性的力量。作者似乎在提醒我们,语言的魅力远不止于字面意思,它还蕴含着丰富的情感信息、文化背景,甚至是一种独特的思维方式。通过这本书,我开始尝试去“听”语言,去感受它在不同语境下的微妙变化,去体味它所承载的独特韵律。这种体验是前所未有的,它让我对“理解”这个词有了更深层次的认识。不再是简单地接收信息,而是去感受信息的传递过程,去体会其中蕴含的细微情感和潜藏的意义。这种对语言的“倾听”,也反过来促使我更加谨慎和细腻地去“表达”,去思考我的声音将如何触动他人,如何传递我真实的情感。这本书就像是一位智慧的导师,循循善诱,让我看到了语言世界的无限可能,也让我开始重新审视自己与这个世界的沟通方式,变得更加敏感和富有同情心。

评分

《L'autre Langue à portée de voix》给我带来的,是一种全新的视角来审视我们每天都在使用的语言。我一直以为自己对语言有相当的了解,毕竟从小到大都在学习和使用它。然而,这本书的出现,彻底颠覆了我固有的认知。作者以一种极其精妙的方式,将语言学理论与个体经验相结合,让我们看到了语言背后隐藏的巨大能量。它不仅仅是关于语法、词汇的规则,更是关于人类情感、思维模式以及文化传承的载体。我最欣赏的是作者对于“语境”的深入探讨,那种对细微之处的洞察力,让我不禁反思自己过去在沟通中常常忽略的那些“言外之意”。这本书让我明白,真正的沟通,并非仅仅是将信息传递出去,而是要考虑到对方如何接收,如何解读,以及语言在特定情境下所产生的独特效果。它引导我去关注声音的质感,语速的变化,甚至是沉默所带来的张力。这些元素,在日常的语言使用中往往是被边缘化的,但在作者的笔下,它们却成了连接人心的关键。我开始尝试在与人交流时,有意识地去体悟这些细节,去感受语言所带来的氛围和情感共鸣。这种微小的改变,却带来了巨大的影响,让我感觉自己与他人的连接更加深入,也更加真实。这本书就像是一把钥匙,为我打开了通往语言深处的大门,让我看到了一个前所未有的广阔世界。

评分

《L'autre Langue à portée de voix》给予我的,是一种难以言喻的启发,它让我开始用一种全新的眼光来审视我们每天赖以生存的语言。我一直以为语言是固定的,是清晰的,是用来传递明确信息的工具。然而,作者以其独特的视角,揭示了语言的另一面——它充满了变数,充满了潜藏的情感,充满了无法用文字完全捕捉的微妙之处。我惊叹于书中对“声音”的细致描绘,那种对语调、节奏、语速的敏感,让我意识到,我们在说话时所发出的每一个音符,都在无声无息地传递着我们的情绪、意图,甚至是我们潜意识里的信息。这本书就像是一个导游,带领我进入语言的内心世界,让我看到了那些被我们日常使用所掩盖的真正力量。我开始有意识地去“听”语言,去感受它在不同人、不同情境下的变化,去体会那些隐藏在字面意思之下的情感脉络。这种能力的提升,不仅仅是关于如何更好地表达自己,更是关于如何更深刻地理解他人,如何与世界建立更真挚的连接。它让我意识到,真正的沟通,并非是语言的技巧,而是心与心的共鸣,而这种共鸣,很大程度上依赖于我们对语言深层含义的捕捉和理解。

评分

《L'autre Langue à portée de voix》这本书,如同一位耐心而富有洞察力的朋友,在我耳边低语,娓娓道来关于语言的秘密。它没有那些令人望而生畏的专业术语,而是用一种充满温度和人文关怀的笔触,引导我进入一个全新的语言认知维度。我被书中对“听”的强调深深吸引,那种对声音的细腻捕捉,对语调起伏的敏感,对节奏变化的体悟,都让我前所未有地意识到,语言不仅仅是口中的吐纳,更是内心的回响。我开始反思自己过去的沟通方式,发现自己过于关注“我说什么”,而忽略了“我怎么说”,以及“对方如何听”。这本书就像一面镜子,让我看到了自己沟通中的盲点,也为我指明了改进的方向。我尝试着去感受他人的声音,去理解他们声音背后的情绪和意图,去体会那些隐藏在字面意思之下的信息。这种转变并非一蹴而就,而是一种潜移默化的过程,它让我与他人的连接变得更加顺畅和深刻。我感到自己仿佛拥有了一双更加敏锐的耳朵,能够捕捉到语言中最动人的旋律,也能够用更加真实和富有感染力的声音,去表达内心的情感。

评分

拿起《L'autre Langue à portée de voix》,我仿佛走进了一片语言的森林,而作者则是那位引路人,用他敏锐的触角,带领我探索那些被我们忽略的、却又至关重要的语言细节。书中对于“声音”的探讨,让我耳目一新。我一直习惯于关注语言的“内容”,即我说了什么,而这本书却让我将目光投向了语言的“形式”,即我是如何说的。那种对语调变化的敏感,对节奏起伏的体悟,甚至是对微小停顿的分析,都让我看到了语言的丰富性和情感的维度。这不仅仅是关于语言学理论,更是一种对人类情感和体验的深刻洞察。它让我意识到,我们在表达自己的时候,声音所承载的信息量,远比我们想象的要丰富得多。通过这本书,我开始有意识地去“听”周围的声音,去感受不同人说话时所传递的情绪,去体会那些隐藏在言语背后的深层含义。这种对语言的“聆听”,也促使我在自己的表达中更加注重声音的运用,去尝试用更富有感染力的语调和节奏,来传达我的真实情感。这本书让我看到了语言的无限可能,它不仅仅是传递信息的工具,更是连接人心的桥梁。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有