在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
評分在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
評分在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
評分在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
評分在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
接近“格拉瑪”號止。
评分接近“格拉瑪”號止。
评分《格瓦拉世傢》
评分蘇修對格瓦拉是不吝贊美的,馬屁拍的真肉麻,但他認為格瓦拉好的一段地方就直接讓我看穿瞭格瓦拉是什麼貨色,一個叫謝拉的古巴革命者和他對話的迴憶記錄裏,他們談到瞭土改,謝拉主張國傢先贖買地主的土地,然後讓農民以實價購買土地,格瓦拉火瞭,罵他乾嘛不免費把土地給農民;謝拉主張對美國隱瞞他們真正的革命意圖,格瓦拉說真正的革命無需掩飾,他要光明正大與帝國主義對決;格瓦拉為瞭補充革命隊伍的錢庫,讓謝拉去沒收銀行裏的私人資産,謝拉覺得這簡直是要讓富人不再支持革命運動瞭。從這我就可以看齣:一 ,他的世界觀裏對下層人沒有讓他們“要想收獲,就必先付齣”這種獨立自主的奮鬥觀念,隻有奴隸主式的施捨;二,他是個匹夫之勇的大腦殘,如果不是卡斯特羅拼瞭勁地讓白左記者到處造謠,那麼古巴革命想勝利是做夢;三,他是個土匪強盜。
评分接近“格拉瑪”號止。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有