本书收入古希腊哲学家赫拉克利特的著作残篇(中文、英文、古希腊文三种文字对照),和加大拿大多伦多大学的T.M.罗宾森教授对每条残篇的评注,并附有相关古典文献的详细介绍,为阅读和研究赫拉克利特提供了一个较为完备的文本。
赫拉克利特,古希腊前苏格拉底时期著名哲学家,以其谜语般的哲学箴言而著称于世,他的思想和风格对后来的西方哲学有着巨大的影响 此书主要是为那些对希腊哲学怀有哲学兴趣的人而写。它包括赫拉克利特著作残篇的希腊文本,残篇的英译文以及迪尔斯-克兰茨(Diels-Kranz)(《前苏格拉底残篇》,第6版,1951)所印行的《文献记录》(Testimonia),删去了其中的3b(D-K没有提供其希腊文)、14a(其相关性不甚清楚)和2。残篇的译文是新作,文献记录部分的新译在于以前从未出现但在其他方面不同于已经出版的翻译(通常是洛布丛书系列)的地方(只在显得必要之时)。
赫拉克利特:古希腊前苏格拉底时期著名哲学家,以其谜语般的哲学箴言而著称于世,他的思想和风格对后来的西方哲学有着巨大的影响。
英译/评注者:T. M. 罗宾森,加拿大多伦多大学教授,著名的赫拉克利特研究专家。
2007-12-23 01:33:58: 湘菜之王 什么王气,简直就是搞复辟,一天到晚,显得很牛霸,很有豪情一样. > 删除2007-12-23 01:35:03: Mephisto 为什么《柏拉图全集》是笑料?谁告诉我 2007-12-23 01:37:19: 湘菜之王 简直是装B,你去鄙视胶装书吧,一贯去鄙视吧,最后又来个"有些...
评分赫拉克利特所面对的宇宙是一个未经测量也未经多少人解释的宇宙。他拥有比我们广阔得多的想象空间。他的宇宙观带有一种特殊的隐喻性和诗意。这种观察和判断可以说非传统意义的哲学,也非自然科学,是古典时代的人运用语言能表达出来的大胆的想象和判断。赫拉克利特运用了一种隐...
评分 评分 评分翻译没有《巴门尼德著作残篇》来得严谨,继《视读伦理学》之后我已经第二次看到有人给我在古希腊整出上帝来了(P192)。记得上学期上吴增定的“现代德国哲学”课程时,吴增定曾提到过一部典型的后现代学术著作,考证希腊如何受到非洲文明的决定性影响而产生了哲学。又想到古代也有基督教的神父谈到柏拉图如何读到过《圣经》并受其启发成为了一个最伟大的异教徒。真是够了。赫拉克利特的思想本身就是前苏哲人中堪称最为复杂者,他还故意自得其乐地搞文字游戏将存在党与是党的问题推到了辩证同一与差异的轮回境界。要是没有金刚钻,那就不要揽瓷器活嘛。这套书好歹打着西方古典文丛的学术著作口号上市的,对照着英文和中文看尚且令人不齿,要真通古希腊语的学者来看不是贻笑方家么。翻译的不学术,学术的不翻译是问题,更大的问题是打哈哈信奉奴隶道德
评分用它的空白处应该能生成一些有趣的东西,我是这么认为的
评分还行,受到圣尼采的影响从新回头来看斯宾诺莎和赫拉克利特,可能还是有些误解,尼采更多是其存在状态涨破了苏格拉底时代,掘了一神教的空间害羞,赫拉克利特也没有真正的和柏拉图有多大的冲突,或者说后者产生了外在的目的性,前者保持着内我的音乐性,对尼采准确的定位还在调整,应该是成吉思汗之后第一个欧罗巴大地性的彻底的转向,航行大海也不是太阳音乐的中央,融化大地金刚才能得到那自杀明点对澎湃的生的点燃,这种大地性的朝向才算是世界历史和精神的开始,其失败性和个人的成功已经不用多说了,妈的,应该当时把真正的亚洲铜的材料灌进给德意志,搞得又在时间里面淹了这么多戏,德意志的血气,河北的血光的大地,亚洲铜芬芳的质量,和在一起是我们这一代非常清纯的材料
评分写作之路既直又弯。
评分英译有用,英译者给出的资料也详实,中译则很可疑。感觉译者为了译出“箴言”的神圣感,反而有故弄玄虚之感。赫拉克利特本身就以晦涩著称,翻译这样的作品反而让中译者有了“可乘之机”:反正没几个人能懂。其他哲学著作形同此理。离谱的是,有一处thanks to(中译译自英文),译者竟译成了“感谢”。后来看到豆瓣上的Dasha生前也指出了这一点——才发现好像豆瓣上有不少做学术或翻译的人也选择了自杀。前些天查资料的时候,频繁搜到江绪林的书评……可见要找到立身之本实在太难,感觉还是需要一股“气”,靠赌气而活着也能成为力量的源泉。尼采就把这种“气”发挥到了极致:“我始终如一的不幸正是他们平庸的证明”(这句话记得是尼采说的,但找不到出处,也可能是我自己说的?)。危险之处则在于,一旦泄气,就是一泻千里,全盘皆崩。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有