本书其实由卢梭回应第戎学院的一篇征文文章组成,在这篇短小的文章中,卢梭集中表达了自己对当时历史条件下科学和艺术的看法,从某种意义上讲,他认为科学与艺术的复兴对敦化风俗,保持淳朴的自然并不有利。文章的写作秉承了卢梭一贯的写作风格,饱含激情又不失理性,现在读来仍然非常有教益。译者译笔纯熟精到,是不可多得的优秀社会科学经典作品。
译者序言
前记
序言
论下列问题:“科学与艺术的复兴是否有助于敦风化俗?”
译名对照表
一、 题词、序与小引 “这里的人不了解我,所以把我看作是野蛮人。” 卢梭在题词中引用奥维德的这句话,开门见山地将自己与“这里的人”区别开。在表明自己独特性的同时,卢梭也对同时代的人们,尤其是以法国巴黎多数市民为代表的中产阶级和知识阶层提出挑战。从这句题词开始...
评分这本薄薄的小册子是卢梭最早的一篇论文,除了论证苍白薄弱,缺乏说服力以外没有其他的缺点,就好比说,这盘菜除了不好吃外没有其他缺点一样,当然,本文写就的年代太早,思想远不如今日发达完备,所以对于一些今日你我可不费力气证伪的小论点本文不加指摘 毛病有二,一是偏激而片面...
“就我们俗人来说,上天并不曾赐给我们以这样伟大的才能,也没有注定给我们这么多的光荣,那么就让我们安于默默无闻吧。”这句话说得太好了。文虽小,意深远。
评分年青時的盧梭,論思想的激進,不遜尼采;但若論文風的輕颺,則尼采遠勝之。盧梭反對科學與藝術導致人德行的衰敗,尼采以藝術為人生無意義本質的解脫途徑,對科學亦不乏褒詞,但是從尼采早期著作來看,二人思想頗多共同之處,比如現代學者(哲學家)的虛偽,比如遵循習俗使天性泯滅,比如人類社會等級制是符合自然的(自然目的對於人類生活的優先性)。最後看完半個世紀以前的《譯者序言》才發現譯者對正文、對盧梭思想的嚴重誤解,方知“師夷長技”之後中國現代學術裡面,“進步主義”乃是最大的知識人之“障”,此障不去,永無思想之自由,人性之復歸。
评分短小精悍~
评分不愧是浪漫派,真是感受敏锐而逻辑混乱。。
评分哪怕抛开文本的主旨不谈,读卢梭的文章本身就是莫大的享受。而卢梭的思想对于人类社会而言,总是太超前,当然,从某种意义上而言,它又最“落后”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有