全書共分為五個部分,依序是千羽鶴、林中落日、志野瓷、母親的口紅與雙重星。內容以菊治參加他父親生前的情人栗本千花子在圓覺寺舉行的茶會來掀開序幕,之後穿插著菊治自小對於千花子的一些印象。
《千羽鶴》以追求耽美與超自然美為主,書中易、單純的主角無意間踰越了亂倫禁錮,引起連鎖的自殺和死亡事件,川端藉茶道反映日本人心理,象微地隱喻故事深奧的含義,是作者戰後時期代表作。
諾貝爾文學獎評選委員會主席安德斯﹒奧斯特林致授獎辭,突出地強調:「川端先生明顯地受到歐洲近代現實主義的影響,但是,川端先生也明确地顯示出這种傾向:他忠實地立足于日本的古典文學,維護并繼承了純粹的日本傳統的文學模式。
在川端先生的敘事技巧里,可以發現一种具有纖細韻味的詩意。川端康成先生的獲獎,有兩點重要意義。其一,川端先生以卓越的藝術手法,表現了道德性与倫理性的文化意識﹔其二,在架設東方与西方的精神橋梁上做出了貢獻。……這份獎狀,旨在表彰您以卓越的感受性,并用您的小說技巧,表現了日本人心靈的精髓。」
川端康成,1899年6月11日生於大阪,幼時父母相繼過逝,由祖父扶養成人。川端小時候因祖父、父親皆為漢醫,在耳濡目染下,受到中國文化的影響相當深遠,在他的文學作品中,可以看到中國文化背景的痕跡。川端大學畢業之後,擔任「文藝春秋」編輯委員,1926年他的成名著作《伊豆的舞孃》在「文藝春秋」連載。1949發表《千羽鶴》,他因此作品獲得「藝術院獎」。1934年開始陸續發表《南方之火》、《淺草祭》、《雪國》等作品,1956年,他的作品《雪國》被譯為英文,在美國發行,《千羽鶴》被譯成德文,在德國出版。1968年川端以《雪國》、《千羽鶴》、《古都》獲得諾貝爾文學獎。川端是第一個獲得諾貝爾文學獎的日本人,在亞洲是第二人。前印度詩人泰戈爾為亞洲第一人,而泰戈爾能用英文寫作,易為西方評審接受,川端則只用日文寫作,能夠獲此殊榮,意義確實不凡。
菊治到底爱的是太田夫人?还是文子?两个都不爱,亦或是两个都爱?最后的结局,文子失踪了,她会选择自杀吗? 文中花了不少笔墨写了近子RF上的痣,这寓意到底是什么? 还有我始终纠结的是 太田夫人为什么自杀,单纯就是因为内疚? 其实问题还有太多,整部书读下来,云里雾里,...
评分菊治到底爱的是太田夫人?还是文子?两个都不爱,亦或是两个都爱?最后的结局,文子失踪了,她会选择自杀吗? 文中花了不少笔墨写了近子RF上的痣,这寓意到底是什么? 还有我始终纠结的是 太田夫人为什么自杀,单纯就是因为内疚? 其实问题还有太多,整部书读下来,云里雾里,...
评分说实话,这本书的阅读体验非常颠覆我的固有认知。我原以为这会是一部传统的XX类型小说,但读进去后才发现,作者玩转了叙事结构,时不时地跳跃时空,将过去和现在交织在一起,构筑了一个庞大而精妙的叙事迷宫。这种非线性的叙述方式,初期确实让人有些摸不着头脑,需要集中十二分的注意力去梳理时间脉络,但一旦适应,那种抽丝剥茧的乐趣便油然而生。最妙的是,每一次看似随意的闪回,都在为后续的冲突埋下伏笔,这种精妙的布局,让我在最后合上书页时,忍不住要回溯前面的章节,重新审视那些被忽略的“线索”。它的文字功底也极其扎实,用词精准且富有画面感,尤其是一些象征手法的运用,高级而不晦涩,成功地将哲学思考融入到跌宕起伏的故事之中,读后让人久久不能平静。
评分这本书最吸引我的地方,在于它对“情感”的探讨达到了近乎残酷的真实。它没有粉饰太平,而是赤裸裸地展现了人际关系中那些微妙的裂痕、未说出口的怨怼,以及那些在日常生活中被我们习惯性忽略的微小伤害。主角群体的心理活动描写得极其细腻入微,我常常能清晰地感知到他们内心深处的挣扎和自我欺骗的过程。比如,书中关于“信任的边界”那一段的描写,简直是神来之笔,它让我开始反思自己生活中那些自以为坚不可摧的关系。作者似乎并不急于提供一个温暖的结局或是一个简单的教训,而是将这些复杂的情感碎片抛给我们,要求我们自己去拼凑、去消化。对于喜欢深入挖掘人性幽暗角落的读者来说,这无疑是一剂强效的“精神刺激”,读起来酣畅淋漓,但也需要做好被“刺痛”的心理准备。
评分我必须承认,这本书的知识密度超乎我的想象。它不仅仅是一个故事,更像是一部融合了历史、文化甚至是一些专业领域知识的百科全书。作者显然在前期做了海量的案头工作,无论是对某个特定历史时期的风俗习惯,还是对某种手工艺流程的描述,都达到了令人信服的专业水准。但最难得的是,作者成功地将这些硬核的知识点巧妙地融入到人物的对话和行动中,完全没有给人一种说教感,反而让整个故事的世界观显得异常宏大且真实可信。我感觉自己像是上了一堂生动有趣的选修课,同时又享受了一场精彩绝伦的戏剧。对于我这种既追求故事性又渴望知识深度的读者来说,这本书简直是“宝藏”级别的存在,我甚至已经开始计划下一次重读时,要专门做笔记来梳理其中引用的各种典故。
评分这本书的叙事节奏把握得相当到位,开篇并没有急于抛出所有悬念,而是用一种近乎散文诗般的笔触,缓缓铺陈出故事的底色。我特别喜欢作者对于环境细节的描摹,那种细微的光影变化、空气中弥漫的气味,都让人仿佛身临其境,甚至能感受到主角内心深处的某种压抑或渴望。情节推进时,张力十足,高潮部分的转折更是出人意料,但回味起来,却又在情理之中,足见作者深厚的功力。尤其值得称赞的是,人物的塑造立体而复杂,他们不是非黑即白的符号,而是充满了人性的挣扎与矛盾。他们的选择,虽然有时令人扼腕叹息,却又让你理解其背后的无奈与驱动力。整本书读下来,给人一种沉甸甸的满足感,仿佛经历了一场漫长而深刻的旅程,对人性和命运有了更深一层的体悟。这种文学上的厚度,是当下许多快餐式阅读难以企及的。
评分如果非要用一个词来形容阅读这本书的感受,那大概是“回甘悠长”。它的情节并不算特别爆炸性,初读时,你可能会觉得叙事平铺直叙,甚至有点缓慢。但这本书的魅力在于它的“韵味”,它像一壶陈年的老茶,需要慢慢品才能体会到那份层次感。作者善用象征和意象,构建了一个充满东方美学意境的氛围。很多段落,我甚至会停下来,不是因为看不懂,而是因为文字本身的美感让我想要驻足欣赏。它传递出一种对“存在”本身的沉思,没有激烈的冲突,更多的是一种内在的觉醒与和解。读完后,那种久久萦绕在心头的,不是情节的跌宕,而是某种宁静而坚韧的力量,它教会你在喧嚣中找到属于自己的那一隅清净之地。这本书适合在安静的午后,泡一杯热茶,用心去感受那份文字带来的宁静力量。
评分很久以前读过,但并没有读进去,前几日因开新章而纠结,就随手翻出来重新读,虽然仍有文字的阻隔,但一切似乎都历历在目起来。栗本和菊治父亲是古老的日本,美与污的混合体,雪子是全新的日本,洁净而纯朴,但菊治却因为乱伦之恋,因为栗本的玷污,无法亲近雪子。文子与菊治的情形类似,都带着过往的罪孽,想要摆脱,却又无法摆脱,但文子不像菊治优柔——川端笔下的男子总是这样,文子不顾一切地挣扎着,为了洗净这罪孽不惜自杀,正如她自己所说,她相信会有更好的志野陶。可惜东北师范这个版本错误率太高,以及可惜我自己不会日文。
评分其实读的是万象郑凯翻译的版本。豆瓣上没有条目,就这么代替下吧。
评分再试试川端康成的其他书吧,这本书读完,除了觉得压抑再没别的感觉了。。。
评分再试试川端康成的其他书吧,这本书读完,除了觉得压抑再没别的感觉了。。。
评分再试试川端康成的其他书吧,这本书读完,除了觉得压抑再没别的感觉了。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有