《诗经》是我国最早的诗歌总集,汇辑先秦时期300余首诗歌。透过这些诗歌,我们可以了解中国早期的社会状况和先民的生活状态。《诗经译注》是国学名家周振甫先生精心打造的力作。其注释简洁精当,对生僻字词有注音;译文通俗易懂,同时兼顾诗歌韵律,读起来朗朗上口。
别说周先生的译注像二人转,有几人真能看懂原文?别说诗三百是多么高雅,就像博物馆里供着的先民石器,在当年不就是今天的铁锹?
评分译注有许多不明白的地方。试举一例:《大雅·荡之什·桑柔》“好是稼穑,力民代食。稼穑维宝,代食维好。”两个“稼穑”周振甫先生都译为“吝啬”。三句之后的“稼穑卒痒”却解释成“庄稼”。随便翻翻其他书,如朱熹的《诗集传》,“好是稼穑,力民代食”解为“于是退而稼穑,...
评分本书的译文与注释是现代白话文,但解读多是辑录古人的文献,即多是文言文,主要辑录毛诗、三家诗、朱熹、方玉润以及钱钟书对《诗经》的注释与解读。 本书的分卷保留了古籍的分卷方式,国风部分照样通常的按各国分卷,但对雅、颂也进行了分卷,每十首一卷,保留卷名“鹿鸣之什”...
评分译注有许多不明白的地方。试举一例:《大雅·荡之什·桑柔》“好是稼穑,力民代食。稼穑维宝,代食维好。”两个“稼穑”周振甫先生都译为“吝啬”。三句之后的“稼穑卒痒”却解释成“庄稼”。随便翻翻其他书,如朱熹的《诗集传》,“好是稼穑,力民代食”解为“于是退而稼穑,...
评分跟程俊英那部比起来,注释很简单,但也算一目了然。选择了几篇很喜欢的篇章去看看,比如《卫风氓》,比如《芣苢》。有很多很多热爱古代文学的人都会喜欢《诗经》,不知道为什么我就是不那么喜欢,相比之下我更喜欢《楚辞》的瑰丽和执念,更喜欢魏晋六朝诗歌的质朴与变异,唐宋诗词更不必言。但,就是不太喜欢《诗经》缺乏韵律张力的四字句。
评分今天读完了一本,所有名篇背了一遍。周老爷子的译注非常厉害!翻译到位,又有诗意,注解有拼音,有名家评语。唯独不到位的可能是赏析多引用古人,而无现代理解——不过既然“译注”,没有也是应该。总之是不错的本子!
评分周不时会怀念读《诗》的岁月,那特有的古典和浪漫。每天背几首,一年下来诗三百也就下肚了吧????
评分3.5。真的是“当今最好的译本”之一?反正我没怎么感觉出。风、小雅,真不错。大雅、颂的题材不太感冒。
评分译得不好。别扭。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有