露西亚的天赋和疾病,基本是拜父亲所赐。塔尔博特用图画形式,以半自传、半个人叙述方式讲述詹姆斯•乔伊斯与女儿的故事,展现在社会期待、性别政治背景下,露西亚无法施展的才华,欲求认可而得挫败的人生悲剧。
玛丽•塔尔博特(Mary M. Talbot),国际知名学者,作家。在语言学、性别与权力,尤其在传播和消费文化方面有颇多著述。出版《语言与社会性别导论》、《Media Discourse: Representation and Interaction》(《媒体话语:象征与互动》)等作品。此书为她在绘画方面的首次尝试。
布莱恩•塔尔博特(Bryan Talbot),英国著名漫画家、作家。曾创作《路德•阿克莱特历险记》、《帝国的心脏》。2009年获桑德兰大学荣誉博士学位——此学位第一次授予漫画书艺术家。曾获“漫画界的奥斯卡奖”——艾斯纳奖。
广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
评分广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
评分广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
评分广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
评分广师大出版社的硬皮书,做成这个样子,蛮失望的。 翻译:有低级错误,甚至在前后两张图分别出现“卓别灵”“卓别林”,对于图中的外文,有的不翻译,有的在下面注释,有的直接粗暴地在图中改成中文 注释:有的注释在下方,有的注释在后面(可能是译注与原注之别),有的竖排注...
读完这本书,我的心情久久不能平静,这是一种非常满足但又带着一丝怅然若失的感觉,仿佛完成了一次漫长而意义非凡的旅行。它留给读者的,绝不仅仅是一个故事的结局,而是一系列关于时间、记忆与情感联结的深刻思考。这本书的后劲非常大,很多场景和人物的特质,在合上书本很久之后,仍然会不时地跳出来,在我的脑海中重新上演。我发现自己开始以一种全新的视角去审视生活中的某些关系和场景,作者提供了一种新的解读世界的滤镜。可以说,它成功地在我的“必读清单”上留下了一个坚实的印记,并且会是我未来很长一段时间内,向他人推荐文学作品时的首选之一。这不仅仅是一次愉快的阅读体验,更像是一次精神上的洗礼,让人对生活中的美好与不易有了更深层次的体悟。
评分从文学性角度来看,这本书的语言功力绝对是顶尖的。作者的用词极其考究,经常能蹦出一些你自以为熟悉,但经过他重新组合后,立刻焕发出全新生命力的词汇。有些句子简直可以摘出来单独装裱,那种凝练和韵味,让人在脑海中反复咀嚼。我特别欣赏作者在比喻和象征手法的运用上所展现出的克制与精准,绝不是那种华而不实的堆砌,每一个修辞都像一把手术刀,直击核心。更难得的是,尽管文字本身具有很高的文学价值,但它却丝毫没有架起阅读的门槛,反而像一条清澈的小溪,引导着读者自然而然地向下流动,去感受故事的情感脉络。我甚至会时不时地停下来,重新阅读前一页的某个段落,只是为了细细品味一下那种文字带来的美感,这在快餐阅读时代是极其少见的体验。
评分这本书的封面设计真是太吸引人了,那种温暖的色调和柔和的光影处理,一下子就让人感觉走进了一个充满回忆和温情的空间。我不是那种轻易被封面打动的读者,但这一次,我真的被那种细腻的情感张力给抓住了。书脊上的字体选择也很有品味,带着一种岁月的沉淀感,仿佛每一页都蕴含着不为人知的故事。拿到手里的时候,那种纸张的质感也出乎意料地好,厚实而不失韧性,翻阅起来有一种令人愉悦的沙沙声。我特别喜欢作者在扉页上留下的那段引言,虽然简短,但字里行间透露出的那种对生活细微观察的敏感度,让我立刻对接下来的阅读充满了期待。可以说,光是这前期的仪式感,就已经为整本书定下了一个非常高的基调,让人忍不住想立刻沉浸进去,去探索文字背后的世界。整体包装的用心程度,绝对看得出出版方对这本书的重视,这不只是一本书,更像是一件精心打磨的艺术品。
评分这本书最令人动容之处,在于它对人物内心世界的深度挖掘。那些角色的复杂性被描绘得无比真实,他们不是非黑即白的符号,而是充满了矛盾和挣扎的、活生生的人。我能清晰地感受到作者在塑造这些人物时所倾注的巨大心血和同理心,他没有去评判,而是选择去理解和呈现他们行为背后的动机和创伤。这种深刻的人文关怀,让我在阅读过程中产生了强烈的代入感,甚至有时候会为角色的某些抉择感到揪心,那种情感的共鸣是极其强烈的。读到某些情节时,我不得不合上书本,静坐片刻,因为内心的触动太大,需要时间来整理自己的思绪。这种能让人产生深层自我反思的作品,才算得上是真正有力量的文学作品,它不只是讲述了一个故事,更像是在进行一场关于人性的哲学探讨。
评分这本书的叙事节奏把握得相当精准,没有那种刻意拖沓的冗余感,也没有为了追求紧凑而牺牲掉细节描摹的生硬。作者似乎深谙“留白”的艺术,在关键的情感转折点,笔触会变得异常沉静,让读者有足够的时间去消化和体会人物内心的波澜。我注意到,在描述那些日常琐事时,笔法又变得极其生动和鲜活,仿佛那些场景就发生在我的眼前,气味、声音、光线的变化都历历在目。这种高低起伏的节奏控制,使得阅读体验非常流畅,每读完一个章节,都会有一种意犹未尽的感觉,迫不及待想知道接下来会发生什么。尤其是几处对话的描写,简直是神来之笔,人物的性格通过他们独特的说话方式被刻画得入木三分,完全不需要旁白去解释。这种高级的叙事技巧,让我不得不佩服作者对文字的驾驭能力,远超我近期读过的许多同类作品。
评分双线并进。原以为是像小艾那样暖暖的故事,有点失望,在父亲眼中女儿并没有得到人生追求的认可。拥有一个天才父亲的悲哀。
评分自己和爸爸,露西亚和乔伊斯,双线平行结构叙述。露西亚(Lucia,源于拉丁Lux,光)没有给乔伊斯带来光(乔伊斯得了虹膜炎,一只眼睛基本失明),也没有给自己的前途带来一丝光明。二十世纪初女性的就业选择太窄,露西亚对舞蹈的热情没有得到父母的支持,Nora对她的工作常常口出怨言,认为露西亚在浪费时间,乔伊斯虽然好言好语,但也不很支持她的舞蹈梦想。乔伊斯本质上是一个中产阶级,觉得子女不该在舞台上供众人娱乐。再加上后来对贝克特的感情得不到回报,露西亚被哥哥乔治亚送往精神病院,在法国疗养院里度过而战,1941年乔伊斯去世,二战结束后露西亚被送往英格兰一家疗养院,直到1982年逝世。
评分从女儿的出生一直到父亲生命的最后,一位父亲眼中的女儿,从漫画本中我看到的更多的是女儿眼中的父亲,从女儿眼中反映出来的一位严父的形象,大人们总有自己的思想,似乎觉得自己都可以给孩子最好的建议,然而事实是,有时候孩子自己做出的选择也许更好...
评分画得好,翻译差劲
评分颇有新意的一本漫画?双线平行叙事,其实是女儿眼中的爸爸吧。孤僻的专注于自己的世界,又冷酷又迷人。对女儿有几分包容却又缺乏理解认同。允许女儿发展点爱好陶冶几分情操,然而谈及天赋与自主选择的事业,便归于保守。“露西亚露西亚!要知足。对女人来说啊,会写信,能带着伞优雅的出门,足矣。”ps二十世纪初的法国,杜尚毕加索雷诺阿曼雷,各种各样的超现实主义者,真是文化疯狂的黄金时代之一。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有