俠隱記 在線電子書 圖書標籤: 伍光建 大仲馬 近代名譯叢刊 小說 法國文學 前輩譯作,後人無法超越 伍光健 法國
發表於2024-12-22
俠隱記 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
伍光建的文字真好!近代翻譯三大傢,嚴復、林紓和伍光建,皆為福建産,可見福建人纔之盛。
評分精彩的翻譯
評分看鬍適之先生晚年談話錄鬍適先生推薦的
評分精彩的翻譯
評分精彩的翻譯
伍光建(1867-1943),字昭扆,筆名君朔,廣東新會人。早年肄業北洋水師學堂。後派赴英國讀書,習物理、數學,轉習文學。1892年歸國,曆任職於政府各部門。一生譯著弘富,所譯哲學、曆史、文學等書,共130餘種。與嚴復、林紓,並稱為三大翻譯傢。除《俠隱記》外,有《續俠隱記》、《勞苦世界》、《詭姻緣》、《狹路冤傢》等。
伍光建是近代的大翻譯傢之一,他所譯最有名的書,是大仲馬的《俠隱記》(Les Trois Mousquetaires,今通譯作《三個火槍手》)。其書齣版以後,膾炙一時,為公認的大手筆。鬍適評之雲:“吾以為近年所譯西洋小說,當以君朔(伍光建筆名)所譯書為第一。”又說:“近幾十年中譯小說的人,我認為伍昭扆(光建)先生最不可及。他譯大仲馬的《俠隱記》,用的白話最流暢明白,於原文最精警之句,他皆用氣力煉字煉句,謹嚴而不失為好文章,故我最佩服他。”這一評論是中肯的,絕非虛語。
看到《二十年后》一开始交待达达尼昂别后经历,有一段是他如何在小酒馆里留下来,并且成了代理老板的,忍不住大笑。尽管勇猛、灵活、聪明,达达尼昂始终都不是真正的贵族,那种市民气的朴实和精明深入骨髓。 同样的事情换在阿多斯身上——不对,根本不可能发生。...
評分 評分晚上看的时候,真是欲罢不能,恨不得一口气读完,但时间太晚,第二天早晨醒来,第一件事情就是继续看! 翻译有着很明显的中国风格,修士=和尚,修道院=庙,奶酪=牛乳腐……不过正因为这样,而使得整个剧情更加贴近生活,让读者非常享受。 人名的翻译就让人有些痛苦了,如果不看...
評分这本山东画报出版社出版的《三个火枪手》(插图珍藏版)是我约两年前从网上购买的,当时主要看中的是网上的介绍说插图是由多雷绘制的。不过拿到书一看,我发现插图作者并非多雷,而是另有其人,对于该书的编辑竟然会如此粗心以致犯下如此低级的错误,实在让人很难理解。 大凡...
評分看的是英文版,看出味道以后,慢慢地发现古龙从中定有借鉴,那种营造气氛不重“实招”的拿手好戏至少在这里面已经有了雏形,再加上中国的意境包装,原来英语也能写出这种感觉,现在好像没有这样的英语作家了。
俠隱記 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024