查拉圖斯特拉如是說 在線電子書 圖書標籤: 尼采 哲學 德國 哲學 (港颱版) 文學 德 尼采_FriedrichNietzsche
發表於2024-07-01
查拉圖斯特拉如是說 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
總有人比我快一步,總有人比我們快一步
評分版本還湊閤 “你應”“我要”固有矛盾,但“你不應”“我要”則相輔益;另,“我不要”一語,難住多少豪英。
評分很特彆的哲學書,行文有聖經+浮士德的感覺
評分總有人比我快一步,總有人比我們快一步
評分一切知識都是和內疚手拉手一同成長的。
錢春綺,中國文學名譯傢,譯過《浮士德》、《歌德詩集》、海涅《詩歌集》、波德萊爾《惡之花》等。榮獲中國作傢協會頒發的魯迅文學獎,其譯作被認為是德國文藝翻譯的佼佼者。
《查拉圖斯特拉如是說》乃集尼采重要思想之大成,透過哲學傢查拉圖斯特拉的流浪及教導,以「永遠迴歸」、「上帝已死」及「超人」來闡述並迴答這個問題。人的生命是既是無限迴圈,神又早已離開,人的一切活動和生存意義就要自行掌握和創造。命運無可抗拒,擺脫瞭神的人類要如何獨自麵對這悲劇式的處境?人應擺脫動物(猿猴)的狀態,以態度和意誌來決定自身存在的意義,從人類的過渡階段,走嚮超人。
《查拉圖斯特拉如是說》在當代最有名的中譯本,有孫周興的譯本(以尼采全集考證版KSA所譯齣)、黃明嘉和婁林閤譯的譯本(以尼采全集考證版KSA為底本,同時納入Puetz版的注解以及英、法譯的譯注),以及錢春綺的譯本(根據Goldmann Klassiker的)版本)。前兩個譯本考證詳盡,也有編碼,適閤學術研究之用,是哲人的譯本。
錢春綺作詩、譯詩,也是德國文學研究者,譯筆神采飛揚又極盡忠於原文,是詩人的譯本。注釋解釋瞭許多德文原文的意涵、雙關、典故,以及跟《聖經》《浮士德》有關的互文、戲仿,對於不熟悉相關語文、文學、思想背景的一般讀者來說,相當有幫助。
【转载自www.xschina.org】圣哲徐梵澄 詹志芳 1982年初,我们一家三口从友谊宾馆搬到团结湖社科院宿舍楼。对门住着长期侨居印度刚回国不久的徐梵澄先生,他是世界宗教研究所的研究员。徐先生那时已年过七旬,但是身体非常硬朗,一副金丝眼镜架在高高的鼻子上。他身...
評分1伟大的星球啊,假如没有被你照耀的万物,你的幸福何在呢? 2为我祝福吧,平静的眼睛,你能够毫不嫉妒地注视一种无边的幸福。 3那将用舌头舔你们的闪电在哪里?那该让你们传染的疯狂又在何方? 4人的伟大,在于它是一座桥而不是一个目的。认得可爱,在于它是一个过程和一种...
評分查拉圖斯特拉如是說 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024