评分
评分
评分
评分
Berman自己给此书的定义是archaeology of German translation theory, 不过就书中所涉及内容的深度和解释文本的细致程度来说,此书更像是德国浪漫主义时代思想史文学史与翻译理论的辩证反思,Berman自己也就期间各类思想的融合或者交锋提出了新的关于翻译功能及意义的观念。最精彩的应该是写 Schlegel的一章,“desire for translation”在我看来算是为翻译正名最有力的辩护。
评分Berman自己给此书的定义是archaeology of German translation theory, 不过就书中所涉及内容的深度和解释文本的细致程度来说,此书更像是德国浪漫主义时代思想史文学史与翻译理论的辩证反思,Berman自己也就期间各类思想的融合或者交锋提出了新的关于翻译功能及意义的观念。最精彩的应该是写 Schlegel的一章,“desire for translation”在我看来算是为翻译正名最有力的辩护。
评分Berman自己给此书的定义是archaeology of German translation theory, 不过就书中所涉及内容的深度和解释文本的细致程度来说,此书更像是德国浪漫主义时代思想史文学史与翻译理论的辩证反思,Berman自己也就期间各类思想的融合或者交锋提出了新的关于翻译功能及意义的观念。最精彩的应该是写 Schlegel的一章,“desire for translation”在我看来算是为翻译正名最有力的辩护。
评分Berman自己给此书的定义是archaeology of German translation theory, 不过就书中所涉及内容的深度和解释文本的细致程度来说,此书更像是德国浪漫主义时代思想史文学史与翻译理论的辩证反思,Berman自己也就期间各类思想的融合或者交锋提出了新的关于翻译功能及意义的观念。最精彩的应该是写 Schlegel的一章,“desire for translation”在我看来算是为翻译正名最有力的辩护。
评分Berman自己给此书的定义是archaeology of German translation theory, 不过就书中所涉及内容的深度和解释文本的细致程度来说,此书更像是德国浪漫主义时代思想史文学史与翻译理论的辩证反思,Berman自己也就期间各类思想的融合或者交锋提出了新的关于翻译功能及意义的观念。最精彩的应该是写 Schlegel的一章,“desire for translation”在我看来算是为翻译正名最有力的辩护。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有