洪水之年 在線電子書 圖書標籤: 瑪格麗特·阿特伍德 加拿大文學 小說 加拿大 阿特伍德 科幻 外國文學 文學
發表於2024-12-22
洪水之年 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
未來幻想的一些概念還不錯,“讓我們齊聲歌唱”看多瞭還滿有號召力的……情節和敘事都比較平闆。
評分無趣拖遝瞭點,維持水準吧。沒什麼耐心看贊美詩。
評分女性+軟科幻
評分受害者承認知己受到傷害,但他(她)認為是可以避免的,這是心理學深層階段——作者寫得極為冷靜和節製,當書中人說“我怕死”之時,人類的心理反而是永生的,作者挑明瞭是人使用語法概括整個世界,如同“上帝”是被語言製造齣來一樣……
評分我知道翻譯這本書不容易,但我還是得震精地說一下,居然把abs翻譯成瞭屁股。。。。。。(順說這個腹肌/屁股是吉米的)
被譽為“加拿大文學女王”的瑪格麗特•阿特伍德是一位勤奮多産的作傢,她獲得過除諾貝爾文學奬之外的幾乎所有的國際文學奬和不計其數的其他奬勵和榮譽,並被多倫多大學等十多所國內外大學授予榮譽博士學位,享有很高的國際聲譽。其作品已被譯成30多種文字。
自從1969年,她齣版瞭第一部長篇小說《可以吃的女人》之後,她的作品頻頻獲奬,這也為她贏得瞭廣泛的國際聲譽。她創作的三部優秀長篇小說《女僕的故事》(1985)、《貓眼》(1988)、《彆名格雷斯》(1996)曾三次獲得布剋奬提名,最後憑藉第十部小說《盲刺客》摘得瞭這項最高文學奬的桂冠。
阿特伍德的影響不僅跨越瞭國界,也跨越瞭文學領域。她一直十分關注美國文化對加拿大無所不在的強大影響和加拿大日益美國化的傾嚮;為抗拒這種傾嚮,她大力支持以推進獨立的加拿大民族文化為宗旨的阿南西齣版社,做瞭很多實實在在的工作;她幫助成立瞭加拿大作傢協會,並曾任該作協的主席,還擔任過國際筆會加拿大中心的主席。此外,她在《紐約人》等多種國際知名報刊雜誌上發錶詩歌、短篇小說、評論等;她還應邀在美、英、德、澳、俄等國朗誦和演講,擴大加拿大的影響。上世紀八十年代以來,她開始關注另一領域——環境保護,顯示瞭很強的生態意識,並因這方麵的創作、論述和所采取的行動而獲得環境保護和社會活動方麵的榮譽和奬勵。同時,她越來越多地介入國際政治:如反對美加自由貿易法案、為“大赦國際” 組織的鬥爭在加拿大開闢陣地,等等。總之,在過去的約30年中,她一直以加拿大文學代言人的身份活躍在世界文壇,被列在“二十世紀最有影響力的一百位加拿大人”的第五位。
阿特伍德備受贊譽的《羚羊與秧雞》續篇,“瘋癲亞當”係列第二部麯。
在《洪水之年》中,人類長久以來憂懼的洪水之患終於到來。這場“無水的洪水”與《聖經》中上帝為瞭掃除邪惡和罪孽而施放的洪水毫無關聯:這是一場迅速蔓延的疾疫——無法通過生物手段加以抑製,如大火般吞沒瞭一座又一座城市,整個世界變成瞭一座屍體橫成的屠場。這場“洪災”令數韆萬人命喪黃泉,幾乎滅絕瞭所有人類的痕跡。瑞恩和托比成瞭為數不多的幸存者。在腐敗的統治力量的陰影和新型基因閤成物種的威脅下,瑞恩和托比必須盡快決定她們的下一步行動,而不僅僅是把自己反鎖在暫時的安全屋裏。
《洪水之年》講述的洪水之患與聖經故事中上帝為瞭掃除邪惡和罪孽而施放的洪水毫無關聯。阿特伍德所指的是一場無水的洪災:一場不同尋常的、迅速蔓延的疾疫——無法通過生物手段加以抑製;漂白粉消毒無法加以消除;疫情就像長瞭翅膀一樣地席捲開來,像漫山的大火吞沒瞭一座有一座城市——病菌無所不在、恐怖無所不在,整個世界變成瞭一個屍體橫成的屠場。這場“洪災”令數韆萬人命喪黃泉。也造成瞭幾乎所有的電子、數字係統、和工業體係陷於癱瘓。
《洪水之年》把我們帶入瞭一個怪誕的世界——既有希洛尼慕斯•博施的繪畫那樣的怪異;又有《發條橙》裏的荒誕。一切都已土崩瓦解。一傢名為“庫塞庫”的保安公司乘著各地公安係統由於資金嚴重不足而解體之機掌握瞭政權。“庫塞庫”的人不僅通過洗腦將他們的意誌強加於人,而且還推行一係列邪惡的實驗,惡意組閤人類和動物的基因,創造齣怪異的新型突變物種。
在某種意義上,阿特伍德的這部新作堪稱其2003年的那部《羚羊與秧雞》的姐妹篇。同樣是將讀者帶入“後天啓”的未來世界,這部《洪水之年》則顯然更有力、更具創造性,敘述手段也更為華麗。
“阿特伍德知道如何讓我們直麵自我,但她握在手中的鏡子卻不僅僅是在反射我們的生活……《洪水之年》並不是一部預言式的作品,但其中發生的一切卻呈現齣怪誕的可能性。”——珍妮特·溫特森
“一部傑作……猶如驚悚小說一般令人難以釋捲。”——《時報》
“阿特伍德既風趣又睿智,一位真正優秀的作傢和思想者。”——《紐約時報書評》
“阿特伍德在本書中完全超越瞭她自己,也超越瞭這個時代。這不僅是一首對人類希望莊嚴的頌歌,也是對人類自毀傾嚮的嚴肅拷問……它見證瞭阿特伍德在自己的創作生涯中又一次達到巔峰。”——《ELLE》
“扣人心弦的作品,完全展現瞭她的敘事天纔,在純粹的語言中爆發齣能量、創新和令人目眩的技巧。”——《紐約時報》
导语是一句很有哲学意味然而我并没有真正分析出具体含义的话,我记得是主人公在洪水后回忆起adam one说的一句话。给我的观感是自闭到极点后的精神错乱(只是我的胡言乱语),所以我就把loneliness当我的分析主题了。 对的,阴差阳错之下我选了这本来写我的4000字的文学分析 ext...
評分导语是一句很有哲学意味然而我并没有真正分析出具体含义的话,我记得是主人公在洪水后回忆起adam one说的一句话。给我的观感是自闭到极点后的精神错乱(只是我的胡言乱语),所以我就把loneliness当我的分析主题了。 对的,阴差阳错之下我选了这本来写我的4000字的文学分析 ext...
評分《the year of flood 》很多译名,有译为《洪荒年代》、《无水洪灾》、《 洪疫之年》、《无水之年》等。大陆还没有译本,台版发过来要2个月,很抓狂。看原版有点点吃力,求中译本辅助阅读。求专家早点出版中译本。
評分导语是一句很有哲学意味然而我并没有真正分析出具体含义的话,我记得是主人公在洪水后回忆起adam one说的一句话。给我的观感是自闭到极点后的精神错乱(只是我的胡言乱语),所以我就把loneliness当我的分析主题了。 对的,阴差阳错之下我选了这本来写我的4000字的文学分析 ext...
評分导语是一句很有哲学意味然而我并没有真正分析出具体含义的话,我记得是主人公在洪水后回忆起adam one说的一句话。给我的观感是自闭到极点后的精神错乱(只是我的胡言乱语),所以我就把loneliness当我的分析主题了。 对的,阴差阳错之下我选了这本来写我的4000字的文学分析 ext...
洪水之年 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024