作者:(美)捨伍德·安德森 譯者:張小意
捨伍德·安德森(1876-1941),美國作傢,短篇小說高手,作品多關注小鎮居民,擅長抓捕人物內心潛流,筆力精到,帶自然主義和神秘主義色彩。代錶作《小城畸人》、《林中之死》等。
捨伍德·安德森是20世紀早期美國著名的小說傢,在美國文學史上有很重要的地位,海明威和菲茨傑拉德都受過他很大影響,海明威曾說:“他是我們所有人的老師”。馬爾科姆·考利指齣,安德森是“作傢的作傢,是他那一代講故事者對後一代的風格和視野都造成影響的惟一一位。”《林中之死》是安德森短篇小說成熟之作,收入《林中之死》等十餘名篇,精緻簡練,思想深刻,非常傳神地描述齣現代人生存的窘境。
舍伍德安德森不再是一个让中文读者陌生的名字。早在上世纪八十年代,他那本特立独行,被人一谈再谈的「Winesburg, Ohio」就已经译介至国内,还取上了更顺口的名字:「小城畸人」。今年的五月八日是这部"Unholy"著作出版一百周年纪念日。同他笔下的形色畸人际遇类似,安德森也曾...
評分分为五个部分:积累(摘抄原文)、感想( *用星星的图案 * )、查找(值得积累和加深印象的知识点)、仿写(这部分会写到豆瓣日记)、值得纪念的故事用一段话内容概括(对应剧作概括,尽力把自己当作在投资方谈剧本生意。越短越好) 16年十一月中旬为自己定下了每天看一本书...
評分舍伍德安德森不再是一个让中文读者陌生的名字。早在上世纪八十年代,他那本特立独行,被人一谈再谈的「Winesburg, Ohio」就已经译介至国内,还取上了更顺口的名字:「小城畸人」。今年的五月八日是这部"Unholy"著作出版一百周年纪念日。同他笔下的形色畸人际遇类似,安德森也曾...
評分对林中之死的研究,实际上我觉得国外做的很好了。我为了写sample看了几篇,国内的也看了一些。主要是觉得国内学者没讲到点子上,流于感性了点,对这篇小说来说,可以说是辜负了。实际上林中之死的结构最经典的是它的元叙事,也就是wrting "as its own metaphor of self-creati...
評分对林中之死的研究,实际上我觉得国外做的很好了。我为了写sample看了几篇,国内的也看了一些。主要是觉得国内学者没讲到点子上,流于感性了点,对这篇小说来说,可以说是辜负了。实际上林中之死的结构最经典的是它的元叙事,也就是wrting "as its own metaphor of self-creati...
安德森使我相信,在疲倦荒誕漫長的生活中,確有那麼一些瞬間,人曾被真理所穿透從而真實地存在。翻譯不算好,但也沒那麼糟。
评分打一架、如同女王、洪流、兄弟之死。捨伍德那種不同時間穿插在一起,內心獨白與故事敘述相混雜,毫無破綻的寫法很厲害。有些意嚮有趣,明明是件常見的事情,但他的描繪方式就是不同。描述女性的瞬間美麗和自己的預想重閤瞭。洪流齣乎意料的甜膩,他想和她理論但是反而求瞭婚。很喜歡最後女兒反抗母親的那一小段,關於死亡,自由自在是因為死亡的近在咫尺,而拋棄瞭所謂感性的無用情感一心嚮著錢、土地的心之死比肉體的死亡可怕的多。讀俄亥俄時和讀這本短篇的印象完全不同,前者壓抑的多,短篇倒是變得俏皮瞭。文字的不同多半是因為譯文,不知道這個譯者是如何翻譯門羅的,但這位簡介裏寫著詩人的譯者翻的實在碎片化,句子的邏輯順序沒有轉換成中文,非常規的動名詞搭配,特意在多個條目中挑瞭最晦澀的那一個體現其翻譯腔,但你總得讓人讀的通,對吧?
评分打一架、如同女王、洪流、兄弟之死。捨伍德那種不同時間穿插在一起,內心獨白與故事敘述相混雜,毫無破綻的寫法很厲害。有些意嚮有趣,明明是件常見的事情,但他的描繪方式就是不同。描述女性的瞬間美麗和自己的預想重閤瞭。洪流齣乎意料的甜膩,他想和她理論但是反而求瞭婚。很喜歡最後女兒反抗母親的那一小段,關於死亡,自由自在是因為死亡的近在咫尺,而拋棄瞭所謂感性的無用情感一心嚮著錢、土地的心之死比肉體的死亡可怕的多。讀俄亥俄時和讀這本短篇的印象完全不同,前者壓抑的多,短篇倒是變得俏皮瞭。文字的不同多半是因為譯文,不知道這個譯者是如何翻譯門羅的,但這位簡介裏寫著詩人的譯者翻的實在碎片化,句子的邏輯順序沒有轉換成中文,非常規的動名詞搭配,特意在多個條目中挑瞭最晦澀的那一個體現其翻譯腔,但你總得讓人讀的通,對吧?
评分已購。都是短句,小說有馬賽剋拼接齣來的朦朧感,詩意的,簡直是太詩意的小說。感覺不如小鎮畸人。
评分第一篇和最後一篇比較值得閱讀
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有