Distant Strangers 在線電子書 圖書標籤: 曆史 歐洲史 英國史 社會 現代性 history Vernon James
發表於2024-07-05
Distant Strangers 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
A new perspective of modernization.
評分觀點很清晰,但還是想繼續追問英國進入現代的原因
評分觀點很清晰,但還是想繼續追問英國進入現代的原因
評分A new perspective of modernization.
評分一個不錯的看待'現代化'的觀點. 傳統觀點認為工業革命意味著現代化, 這本書說工業革命是結果而不是起因, 是大量人口增長帶來的'陌生人社會'從而促進瞭社會方方麵麵的(統治/政治製度/經濟/人際)改變而現代化的. 作者也在一直強調一點, 雖然係統要顯得impersonal, 但是其實很多方麵個人都在想辦法把個人的charisma, personality之類的傳遞齣去. 我覺得一個有意思的點是, 因為周圍陌生人多瞭, 所以人們更加重視核心傢庭成員之間的情感聯係.
James Vernon is professor of history at UC Berkeley. He is author or editor of several books including, most recently, Hunger: A Modern History and The Peculiarities of Liberal Modernity in Imperial Britain (UCP/GAIA, 2011), and is coeditor of the Berkeley Series in British Studies.
What does it mean to live in the modern world? How different is that world from those that preceded it, and when did we become modern?
In Distant Strangers, James Vernon argues that the world was made modern not by revolution, industrialization, or the Enlightenment. Instead, he shows how in Britain, a place long held to be the crucible of modernity, a new and distinctly modern social condition emerged by the middle of the nineteenth century. Rapid and sustained population growth, combined with increasing mobility of people over greater distances and concentrations of people in cities, created a society of strangers.
Vernon explores how individuals in modern societies adapted to live among strangers by forging more abstract and anonymous economic, social, and political relations, as well as by reanimating the local and the personal.
第三章 1.第一段最后一句,“我们现代人也逐渐成为政府的客体”,译为“我们现代人也逐渐成为治理的对象”更好理解。 2.第二段最后一句:领导性权威应译为“魅力型权威”,也就是韦伯的克里斯玛型权威 3.汉译本85页(第12个注释一段):“展示了”应译为“取代了”,这些地图通...
評分第三章 1.第一段最后一句,“我们现代人也逐渐成为政府的客体”,译为“我们现代人也逐渐成为治理的对象”更好理解。 2.第二段最后一句:领导性权威应译为“魅力型权威”,也就是韦伯的克里斯玛型权威 3.汉译本85页(第12个注释一段):“展示了”应译为“取代了”,这些地图通...
評分现代性的起源一直是个谜。虽然人所共知英国是最早通过工业革命实现现代化的国家,但它是怎么做到这一点的则众说纷纭,粗略统计下大概不下数十种之多。传统观点强调英格兰率先运用水力和纺织机、蒸汽机的发明而转向能源-技术-资本密集;有些学者则强调英国式自由主义理念与新教...
評分第三章 1.第一段最后一句,“我们现代人也逐渐成为政府的客体”,译为“我们现代人也逐渐成为治理的对象”更好理解。 2.第二段最后一句:领导性权威应译为“魅力型权威”,也就是韦伯的克里斯玛型权威 3.汉译本85页(第12个注释一段):“展示了”应译为“取代了”,这些地图通...
評分文/俞耕耘 我们该如何辨别一个人是否“现代”?他们又是什么时候变得“现代”?其实,“变得现代”,本身就是一个过程。它是社会模式漫长的变迁积淀,你几乎无法察觉。《远方的陌生人》一书就很明智,它不关心现代的界定和起因,它只关心一个途径方法的问题,即如何变得现代。...
Distant Strangers 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024