太平洋地区的语言规划和语言教育规划

太平洋地区的语言规划和语言教育规划 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:罗伯特·卡普兰 (Robert Kaplan)
出品人:
页数:282
译者:
出版时间:2014-1-1
价格:CNY 39.00
装帧:平装
isbn号码:9787513540209
丛书系列:语言资源与语言规划丛书
图书标签:
  • 语言政策
  • 政治
  • 语言规划
  • 语言教育
  • 太平洋地区
  • 语言政策
  • 多语制
  • 语言社会学
  • 教育政策
  • 区域研究
  • 语言与文化
  • 少数语族
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是“语言资源与语言规划丛书”之一种。2012年年底丛书的第一种《语言规划与语言政策的驱动过程》推出后,颇受好评。今年推出本书《太平洋地区的语言规划和语言教育规划》,继续介绍国外语言规划的状况,为我国进行语言规划和语言教育规划提供借鉴。

太平洋地区的语言规划与语言教育:在多元文化语境下的挑战与机遇 太平洋地区,这片浩瀚蓝色疆域,不仅是地理上的广袤,更是文化、民族和语言的万花筒。从亚洲大陆的边缘延伸至美洲大陆的远端,这里孕育了数量惊人且各具特色的语言。从印尼群岛的千语百言,到澳大利亚原住民各异的部落语言,再到太平洋岛屿上那些濒临消失的独特方言,太平洋地区呈现出的是一种极其复杂的语言生态。在这种多元交织的环境下,语言规划与语言教育的议题显得尤为重要,它们关乎着文化的传承、民族的认同,以及社会经济的发展。 一、 太平洋地区语言格局的复杂性 要理解太平洋地区的语言规划与教育,首先必须深入认识其语言格局的独特性。 语言的地理分布与多样性: 太平洋地区横跨三大洲,其语言多样性呈现出明显的地理分区特征。 东南亚及西南太平洋: 印度尼西亚、巴布亚新几内亚、所罗门群岛、瓦努阿图等国家和地区,以其极高的语言密度而闻名。例如,巴布亚新几内亚仅一个国家就拥有超过800种不同的语言,这使得任何统一的语言政策都面临巨大挑战。这些语言通常与特定的部落和社群紧密相连,承载着丰富的传统知识和文化习俗。 东亚沿海及近海岛屿: 包括日本、韩国、中国沿海以及台湾等地的语言,虽然相对前面区域的语言数量少,但其历史悠久,拥有深厚的文学传统和强大的文化影响力。这些语言的规划往往与国家认同、现代化进程以及与区域内其他主要语言(如中文、英文)的互动紧密相关。 大洋洲(包括澳大利亚、新西兰及太平洋岛屿): 澳大利亚的原住民语言数量庞大,但许多已处于濒危状态。新西兰的毛利语,在经历了历史性的衰落后,正经历着复兴运动。太平洋岛屿国家(如斐济、萨摩亚、汤加等)则面临着本地语言、英语、法语以及区域性通用语(如皮金语)的多重压力。 语言的族群与文化联系: 在太平洋地区,语言不仅仅是交流的工具,更是民族认同、文化传承和社会凝聚力的基石。许多原住民语言承载着独特的宇宙观、伦理道德、历史叙事以及世代相传的生态知识。当一种语言消失,往往意味着与之相关的文化遗产和知识体系的断裂。 殖民历史的遗产: 漫长的殖民历史在太平洋地区的语言格局留下了深刻的印记。英语、法语、西班牙语、葡萄牙语等殖民语言,在许多地区成为了官方语言、教育语言或精英语言,对本土语言的生存和发展构成了巨大的挤压。同时,殖民统治也导致了一些原有语言的边界被重新划分,或被纳入了新的政治行政单元。 全球化与现代化的冲击: 随着全球化进程的加速,国际通用语(尤其是英语)在教育、商业、科技和媒体领域的普及,对本地语言的生存空间造成了进一步压缩。年轻人倾向于学习和使用更具“市场价值”的语言,这使得一些非主流语言面临着使用者流失和代际传递中断的危机。 二、 语言规划在太平洋地区的实践与困境 语言规划(Language Planning)是指有目的、有组织地对语言的使用、发展和传播进行干预和塑造的活动。在太平洋地区,语言规划的议题复杂而多维,涉及政治、社会、文化和教育等多个层面。 语言地位规划: 这是最常见的语言规划形式,旨在确定何种语言(或语言变体)在特定区域被指定为官方语言、教育语言、司法语言、媒体语言等。 挑战: 在语言极其分散的地区,选择一种或几种语言作为官方语言,往往会引发其他语言社群的不满和利益冲突。例如,在巴布亚新几内亚,虽然英语是官方语言,但托克皮西恩语(Tok Pisin)作为一种广为使用的皮金语,在实际交流中扮演着更为重要的角色,这也引发了关于语言地位的讨论。 策略: 一些国家采取了“多语并存”的策略,承认多种语言的地位,并在不同领域允许或鼓励其使用。然而,这种策略的实施需要大量的资源投入,并且可能面临实际操作的困难。 语言体化规划(Corpus Planning): 这主要关注语言本身的规范化,包括文字系统的选择与制定、词汇的规范化、语法规则的统一等。 挑战: 许多太平洋地区的原住民语言缺乏成熟的文字系统,或存在多种不同的书写系统。如何选择或创造一个易于学习和推广的书写系统,并对其进行规范,是体化规划的难点。例如,澳大利亚原住民语言的文字书写,需要在不同部落的语言特点和学习者的需求之间找到平衡。 机遇: 随着技术的发展,数字媒体为语言体化提供了新的工具。在线词典、语言学习应用程序、以及社区主导的语言资料整理项目,正在帮助许多濒危语言记录和规范化。 语言应用规划(Status Planning & Acquisition Planning): 这涉及语言的使用和学习,包括通过教育系统、媒体、公共服务等推广使用某种语言,并鼓励人们学习和掌握它。 挑战: 将占主导地位的殖民语言或国际通用语作为教育语言,虽然有助于学生接触更广泛的知识和国际社会,但却可能削弱本土语言在教育体系中的地位,阻碍其在年轻一代中的传承。 策略: 一些地区正在探索“双语教育”或“多语教育”模式,希望在学习国际通用语的同时,也能保证本土语言的教学和传承。例如,新西兰的毛利语沉浸式学校(Kōhanga Reo 和 Kura Kaupapa Māori)就是一个成功的例子,它们在传承毛利语和文化方面发挥了关键作用。 三、 语言教育规划在太平洋地区的探索与实践 语言教育规划是语言规划的重要组成部分,它聚焦于通过教育途径来影响语言的传播、习得和发展。在太平洋地区,语言教育规划面临着独特的挑战和机遇,并孕育出多种多样的探索实践。 教材开发与教师培训: 挑战: 许多本土语言的教学材料十分匮乏,或者未能跟上时代的发展。如何开发符合当地文化背景、易于理解且具吸引力的教材,是教育规划的关键。同时,能够流利教授本土语言并理解其文化内涵的合格教师也极为稀缺。 实践: 一些社区和学术机构正在积极参与本土语言教材的编写,并开发针对性强的教师培训项目。例如,一些太平洋岛屿国家联合起来,共同开发了区域性的太平洋语言教材,以降低开发成本并提高教材的适应性。 教育模式的选择: 单语与双语/多语教育: 传统的教育模式往往倾向于采用一种主要的语言作为教学语言(通常是殖民语言或国际通用语),这在一定程度上促进了学生与国际接轨,但也可能导致本土语言的边缘化。因此,双语教育或多语教育模式的探索尤为重要。 双语教育: 在一个教育系统中,同时使用两种语言进行教学。例如,一部分课程使用英语,另一部分课程使用本土语言。这种模式的目的是既能让学生掌握国际通用语,又能保护和传承本土语言。 多语教育: 在更广泛的语境下,同时使用三种或更多语言进行教学,或者将多种语言融入学校的各个方面。 沉浸式教育: 尤其对于濒危语言,沉浸式教育是保护和复兴的重要手段。在这种模式下,学生在学校的大部分时间里都使用目标语言进行学习和交流,从而最大化地提高其语言能力。新西兰的毛利语学校和夏威夷的夏威夷语学校都是成功的范例。 社区主导的语言教育: 在一些地区,社区组织和长老发挥着主导作用,他们通过非正式的教育方式(如口述故事、歌谣、传统仪式等)来传承语言和文化。这种模式往往更能贴近本土的文化脉络和生活方式。 语言在技术与媒体中的应用: 挑战: 互联网和数字媒体的普及,使得国际通用语的影响力进一步扩大,本土语言在这一领域的“话语权”显得不足。 机遇: 技术的进步也为本土语言的推广提供了前所未有的机遇。通过创建本地语言的网站、博客、社交媒体账号、播客、电子书以及开发语言学习App,可以极大地增加本土语言的可见度和使用频率。例如,一些太平洋岛屿的青年组织正积极利用社交媒体平台,用本土语言进行内容创作,吸引年轻一代的参与。 评估与监测: 挑战: 如何有效地评估语言教育项目的成效,如何监测语言使用状况的变化,以及如何根据反馈调整教育策略,是语言教育规划持续性的关键。 实践: 建立长期的语言使用调查机制,定期评估学生的语言能力,以及收集教师、学生和社区的反馈,都是保证语言教育规划有效性的重要环节。 四、 展望:在挑战中寻找机遇 太平洋地区的语言规划与语言教育,是一项充满挑战但意义非凡的事业。它不仅关乎着无数珍贵语言的存亡,更承载着丰富多元的文化遗产和独特的世界观。 合作与共享: 区域性的合作,例如太平洋岛屿论坛(PIF)或太平洋共同体(SPC)等组织,可以在语言规划和教育领域发挥更大的协调作用,分享最佳实践,共同开发资源,减轻各国单独承担的压力。 赋权社区: 语言的保护和传承,最终的驱动力在于语言社群本身。语言规划和教育应该以社区为中心,充分尊重社区的需求和意愿,鼓励社区自主行动,赋权社区成为语言保护和发展的积极参与者和主导者。 创新与适应: 面对全球化和技术变革的挑战,语言规划和教育需要不断创新,适应新的传播媒介和学习方式。将语言与经济发展、旅游、文化创意产业等相结合,也能为语言的生存和发展创造新的动力。 代际传承的重视: 无论采用何种策略,最终的目标都是实现语言的代际传承。教育系统、家庭和社会环境都需要共同努力,为下一代创造学习和使用本土语言的机会和动力。 太平洋地区,这片充满活力的土地,正经历着语言的深刻变革。在这个过程中,语言规划和语言教育扮演着至关重要的角色,它们是连接过去、现在与未来的桥梁,是守护文化根脉、塑造民族认同、实现可持续发展的重要力量。在挑战与机遇并存的时代,对太平洋地区语言规划与语言教育的深入理解和积极实践,必将为这片土地的文化繁荣和人类文明的多样性做出宝贵贡献。

作者简介

罗伯特·B.卡普兰(Robert B. Kaplan)博士,美国南加州大学应用语言学荣休教授,曾任南加州大学美国语言学院主任。研究领域涵盖语言教育、学术英语、比较话语分析、语言政策和语言规划。1980年创办《应用语言学年刊》。《牛津应用语言学手册》主编,《国际语言学百科词典》(第一版、第二版)编委之一。撰写或编辑专著约35本,发表论文150多篇、书评90多篇。

小理查德·B.巴尔道夫(Richard B. Baldauf, Jr.)博士,应用语言学副教授,澳大利亚悉尼大学语言中心主任。研究领域覆盖科学计量学、测量与评估、文化与语言学习、语言政策、语言规划以及语言教育规划。参编《澳大利亚和南太平洋的语言规划与教育》(1990),也是《大学对外英语低门槛课程存活性研究》(1995)的主要研究者。卡普兰和巴尔道夫两人合写了专著《语言规划:从实践到理论》(1997),并分别任期刊《语言规划的当前问题》的总编和执行编辑。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我必须承认,这本书的学术深度和理论构建能力令人叹服,它巧妙地避开了许多区域研究中常见的非黑即白、非成即败的二元对立框架。作者构建了一个极具说服力的分析模型,用以解构“规划”这一概念在不同文化情境下的异化与适应。例如,书中对斐济和新西兰毛利语复兴运动的比较分析,就展现了极高的洞察力——前者可能更倾向于自上而下的国家认同建构,而后者则体现出一种强烈的、由社区驱动的文化能动性。行文中穿插的大量一手访谈资料和历史文献的重新解读,为抽象的理论注入了鲜活的血肉。每一次阅读,都像是在与一位经验丰富的“语言景观设计师”对话,他不仅告诉你“应该怎么做”,更深刻地揭示了“为什么会是这样”的内在逻辑和历史必然性,读完后,我对语言政策的理解达到了一个全新的、更为审慎的层次。

评分

这本书的阅读体验,可以用“层层剥茧”来形容,它要求读者具备一定的区域历史和政治经济学背景知识,但回报是巨大的。它似乎无意于提供一个立即可用的“操作手册”,而是提供了一套批判性的思维工具箱。我印象最深的是对一些小型南岛语系(如密克罗尼西亚群岛的部分语言)的消亡过程的描述,那种细腻到近乎悲悯的文字,展现了人类学研究的最高境界——即在记录消失的同时,发出警醒。作者没有停留在感伤的层面,而是敏锐地指出了,即使是看似最边缘的语言,其政策的松动或强化,都与该区域的渔业权、旅游业开发乃至军事部署等重大经济和安全议题息息相关。这种多维度的关联性分析,极大地拓宽了我对“规划”影响范围的想象,它远超出了教室的围墙。

评分

坦率地说,初读这本书的摘要,我曾担心它会陷入枯燥的政策文件堆砌,但事实证明我的担忧是多余的。作者的叙事技巧非常高超,他将原本可能晦涩难懂的规范性语言,转化成了引人入胜的区域冲突故事。例如,在探讨跨国教育项目与区域合作机制时,书中并没有简单地罗列成功案例,而是深入剖析了资金流向、国际机构的偏好如何潜移默化地塑造了地方教育目标。这种对“隐形权力”的揭示,尤其令人振奋。它不再将语言规划视为一个纯粹的教育问题,而是将其放置于地缘政治、经济依赖和全球资本流动的宏大背景下考察。我尤其欣赏作者在处理语言“实用性”与“文化价值”之间的矛盾时所展现出的那种克制而深刻的平衡感,让人在读完后久久不能平静,思考我们所珍视的究竟是语言本身,还是语言所承载的那个正在远去的故土。

评分

相较于许多聚焦于北美或欧洲语言政策的经典著作,这部关于太平洋的作品带来了一种急需的、去中心化的视角。它挑战了既有的、以强势语言文化为参照系的评估标准。书中对“双语教育”在热带岛屿环境中实际运作的挑战进行了详尽的论述,指出在资源极度匮乏的条件下,理想化的双语政策往往沦为空谈,或者被转化为一种新的精英语言优势的筛选机制。作者的分析充满了建设性的张力,他没有简单地否定规划的价值,而是探讨了如何“在地化”规划,使其更贴合岛屿生态、社会结构和传统知识体系。读完之后,我感觉自己不仅获得了关于太平洋岛屿语言现状的知识,更重要的是,获得了一种看待任何语言政策辩论时,都应该保持警觉和多元视角的哲学态度。这本书是此领域内一部里程碑式的作品,它重塑了我们讨论语言与权力的方式。

评分

这部作品的开篇便展现出一种宏大叙事的气魄,它并非拘泥于具体的政策条文或微观的教学实践,而是将视野投向了广袤的太平洋区域,试图描摹出一幅多语种共存、冲突与演进的复杂图景。作者似乎采用了人类学和社会语言学的双重视角,既关注着语言政策背后的权力结构与民族身份建构,也深入探讨了不同岛屿社群在面对全球化浪潮时,如何利用或抵抗“规划”这一工具来重塑其文化主体性。尤其引人注目的是,书中对那些在殖民历史阴影下艰难维持本土语言生命的案例进行了细致的入微的刻画,那些关于语言复兴运动的章节,读来让人深感震撼,仿佛能听到遥远海岛上,长者们低声吟诵的古老歌谣,试图对抗时间的消磨。这种对文化遗产抢救的迫切感,与宏观的政治博弈交织在一起,使得整本书的张力十足,它不仅仅是一本学术专著,更像是一部关于生存与尊严的史诗。

评分

P47:关于语言政策,最理想的状况是,国家最高层制定国家语言政策,在国家语言政策的指导下制定语言教育政策,语言教育政策以落实国家语言政策为其主要目标。然而,这种理想状况在世界上显然并不常见;可是,在朝鲜就偏偏实现了这一理想。

评分

数据、观点、对亚太地区的整体印象都很陈旧。优点是设计的国家多,也导致对每一个国家的描述都很泛泛。印象最深刻的一句“日本人在先行课程安排下想要学会说英语需要150年的时间”233333

评分

数据、观点、对亚太地区的整体印象都很陈旧。优点是设计的国家多,也导致对每一个国家的描述都很泛泛。印象最深刻的一句“日本人在先行课程安排下想要学会说英语需要150年的时间”233333

评分

数据、观点、对亚太地区的整体印象都很陈旧。优点是设计的国家多,也导致对每一个国家的描述都很泛泛。印象最深刻的一句“日本人在先行课程安排下想要学会说英语需要150年的时间”233333

评分

P47:关于语言政策,最理想的状况是,国家最高层制定国家语言政策,在国家语言政策的指导下制定语言教育政策,语言教育政策以落实国家语言政策为其主要目标。然而,这种理想状况在世界上显然并不常见;可是,在朝鲜就偏偏实现了这一理想。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有