田德望譯神麯 在線電子書 圖書標籤: 但丁 意大利 文學 外國文學 詩歌 經典文學 神麯 意大利文學
發表於2025-03-25
田德望譯神麯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
《地獄篇》
評分看到《煉獄篇》末尾,不禁要問,但丁對眾靈魂在地獄、煉獄、天國的位置安排是真大公無私、秉公辦理還是“任人唯親”?此外行文多處矯揉造作、故作顯擺,隻打三星原因在此。最後,譯者真是辛苦瞭,邊讀邊感慨田老前輩的辛苦。
評分序部分開始就特彆夯實,三步一停的細膩注釋也極其可貴。開始讀到天堂部分說實話開始已經有點讀不下去瞭,還是喜歡看前兩部想象力瑰麗奇詭,哭天搶地罵人罵社會(批判,批判)。被弗洛倫薩流放的但丁,成為瞭這座城市桂冠上最明亮的存在,不朽的背後都是讓人唏噓的現實。
評分一個月終於讀完,但丁對於人性的觀察,僅次於莎士比亞。但丁的天堂邏輯相當簡單,愛推動一切。他討厭教皇和修道院,因為他們不但隻重視形式,而且虛僞到欺騙。田老師這本書,翻譯相當不錯,田老師也學會瞭但丁的謙虛沒有翻譯成詩歌,但注釋非常完整。
評分看瞭兩個月,地獄篇當做奇幻小說看還挺有意思天國篇中世紀宇宙觀和宗教哲學讓人頭暈眼花,而且天國真無聊就唱歌跳舞用愛發光轉圈圈
《神麯》是一部長篇史詩,三部麯的每部各有三十三篇,加上作為全書序麯的第一篇,共一百篇。這種勻稱的結構是建立在中古關於數字的神秘意義和象徵性的概念上的。《神麯》廣泛地反映瞭現實,給瞭中古文化以藝術性的總結,同時也現齣文藝復興時代人文主義思想的曙光。因此,恩格斯稱他“是中世紀的最後一位詩人,同時又是新時代的最初一位詩人”。
85万字,终于看完了,看了好久,越往后看,越不好看。 我看的是田德望先生的翻译,从意大利文直接翻译成中文,皇皇巨著,费尽心血。除了翻译正文之外,注释的文字又是正文的几倍。如《地狱篇》正文7万字,注释文字16万字。 我特地选的翻译成散文的文体,有不少人认为翻译成诗...
評分 評分这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...
田德望譯神麯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025