玫瑰與蕓香

玫瑰與蕓香 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde,1854—1900),英國19 世紀末著名的作傢和藝術傢,以詩歌、童話、小說和劇作聞名,唯美主義的倡導者。代錶作有小說《道林·格雷的畫像》,童話《快樂王子和其他故事》,劇本《莎樂美》,詩歌《裏丁監獄的歌謠》等。

關於譯者:

袁憲軍,北京第二外國語學院教授。代錶作有專著《喬叟<特羅勒斯新論>》《英國浪漫主義詩歌繹論》,譯著《浪漫主義藝術》《批評的剖析》《柯勒律治詩選》等。

出版者:北方文藝齣版社
作者:[愛爾蘭] 奧斯卡·王爾德
出品人:
頁數:352
译者:袁憲軍
出版時間:2016-5-1
價格:65.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787531735588
叢書系列:北極光詩係·經典譯叢
圖書標籤:
  • 詩歌 
  • 王爾德 
  • 英國 
  • 英國文學 
  • Oscar·Wild 
  • 外國文學 
  • 詩 
  • 翻譯詩 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

王爾德是英國19世紀末著名的劇作傢、小說傢、詩人、批評傢。王爾德的詩歌創作體現瞭他刻意追求捕捉語言的豐富姿態以便呈現語言本身魅力的嘗試,廣義上講,也是王爾德“紈絝”作風在詩歌創作中的反映。愛情是詩歌亙古不變的主題,王爾德創作瞭大量詩歌贊美愛情,也錶達愛情帶來的痛苦。本書所選詩歌,也包括瞭王爾德對自然和人生的思考。

具體描述

讀後感

評分

“哦夜莺,为我擒拿歌声!”品味一下。这剽悍的翻译,让我不禁联想到多年前年少无知盲买的波德莱尔《恶之花》。全篇佶屈聱牙,滥用生僻词,也算是很高高在上,很用户不友好惹。纨绔又不是孤僻怪咖,你看人家都用的是roses and rue这样平易又精巧的吸引女人的小花招诶,掉书袋是...

評分

結論:這本翻譯版實在是太難看了,風味全無。建議看原版。 對於文字工作者而言,有種屬性叫做文學素養,這是個很大的概念。 將之細分,在詩歌領域,或許可以有詩歌素養這種說法。它當是對寫詩者的詩歌閱讀量、語言領悟性、以及其作詩水平等方面的綜合評價。 若以此為評判標...  

評分

“哦夜莺,为我擒拿歌声!”品味一下。这剽悍的翻译,让我不禁联想到多年前年少无知盲买的波德莱尔《恶之花》。全篇佶屈聱牙,滥用生僻词,也算是很高高在上,很用户不友好惹。纨绔又不是孤僻怪咖,你看人家都用的是roses and rue这样平易又精巧的吸引女人的小花招诶,掉书袋是...

評分

結論:這本翻譯版實在是太難看了,風味全無。建議看原版。 對於文字工作者而言,有種屬性叫做文學素養,這是個很大的概念。 將之細分,在詩歌領域,或許可以有詩歌素養這種說法。它當是對寫詩者的詩歌閱讀量、語言領悟性、以及其作詩水平等方面的綜合評價。 若以此為評判標...  

評分

“哦夜莺,为我擒拿歌声!”品味一下。这剽悍的翻译,让我不禁联想到多年前年少无知盲买的波德莱尔《恶之花》。全篇佶屈聱牙,滥用生僻词,也算是很高高在上,很用户不友好惹。纨绔又不是孤僻怪咖,你看人家都用的是roses and rue这样平易又精巧的吸引女人的小花招诶,掉书袋是...

用戶評價

评分

翻譯實在太爛。強行對仗,矯飾雜糅,拖遝囉嗦,語句不通。

评分

很精緻,濃艷,熱烈的寫法。但是翻譯的感覺有點陳腐。

评分

有畫麵感,但是翻譯真的太爛,讀起來老有語病。想讓男朋友讀兩篇吧,全是寫意大利的(。•ˇ‸ˇ•。)

评分

望夏日長空,即為詩,雖然不在書頁裏。真正的詩,逃逸。——艾米莉狄金森 為你栽下瞭香桃和茉莉,哦,紅紅的玫瑰多麼美麗!留給我的是痛苦和柏樹。最美的還是那迷迭香露。 不,讓我們從一個火焰走嚮另一個,從激情昂揚的痛苦走嚮緻死的歡樂,我還太年輕,不能沒有激情地活著,你也太年輕,不能浪費夏天的良宵,白白地問著那些無聊的古老問題,預言傢和占蔔者從來也沒有迴答瞭。

评分

翻譯實在太爛。強行對仗,矯飾雜糅,拖遝囉嗦,語句不通。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有