我自己的歌——惠特曼詩選 在線電子書 圖書標籤: 惠特曼 詩歌 美國 詩 @翻譯詩 *廣州·花城齣版社* 外國文學 詩集
發表於2025-01-13
我自己的歌——惠特曼詩選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
今天下午讀這本書的體驗是近期最美好的閱讀體驗。像談戀愛,像做愛,像遊泳,像航行,像被微風吹,像漫步在森林,像在布滿繁星的夜晚沿著鐵軌走嚮夢想之地,像在宇宙裏運轉。
評分最喜歡海一般的抒情。長詩、組詩遠勝於短詩的惠特曼。
評分你一定能從他那得到慰藉。
評分完全是一篇篇記敘文。無論是作者還是翻譯都是吃過苦受過罪的人啊。不容易。
評分2015.11.28
沃爾特·惠特曼(1819-1892),美國現代詩歌之父。生於東海岸長島,曆經瞭美國廢除奴隸製的南北戰爭時代,當過排字工人、小學教師、新聞工作者,編過地方報紙,做過木匠、泥水匠、抄寫員等,內戰時期還曾做過戰地醫院的義務護理員。他以獨特的自由體詩,揭露奴隸製的罪惡,謳歌民主革命和工業進步,贊頌人的權利和尊嚴,贊頌自然、勞動和創造,贊頌人類的光輝遠景。這些詩,收集於傾其一生努力營造的詩集《草葉集》中。
著有《惠特曼全集》。
趙蘿蕤(1912-1998),著名翻譯傢和比較文學專傢。曆任燕京大學教授,西方語言文學係主任,北京大學教授。長期從事英美文學研究和教學工作。譯有惠特曼《草葉集》、艾略特《荒原》、朗費羅《哈依瓦撒之歌》、詹姆斯《黛茜·密勒》等。
《我自己的歌:惠特曼詩選》由趙蘿蕤所譯《草葉集》全集選齣。趙蘿蕤是惠特曼的熱愛者、研究者和翻譯者,被美國學者譽為“中國最重要的惠特曼翻譯傢”。惠特曼在《草葉集》初版正文中寫道:“沃爾特·惠特曼,一個美國人,一個老粗,一個宇宙。”作為一個詩人,他贊美個性,謳歌大眾,宣揚自由民主,不愧為美國精神的偉大的代錶者。他的詩是原質的,粗獷的,個性化的;卻又宇宙般遼闊博大,包羅萬象。他對後世的影響力,遠遠超齣十九世紀的美國而達於當代世界,且永遠具有開創性意義。詩人以畢生的努力完成劃時代的巨著《草葉集》。這是一部壯麗的史詩,自由、飽滿、真實地記錄瞭詩人自己和他的時代,並且展現瞭人類的未來。西方學者指齣,惠特曼的詩歌往往通篇像演說辭、意大利歌劇和洶湧的大海。對於其中的豐富性,著名學者艾倫說:“一個人即使用終生的時間來研究惠特曼,也未必能研究透徹。”
我以为他是一尊神。但他是一个真实、具体、鲜活的人;他歌唱肉体、死者、夜晚、鼓声、草原、罪犯,他从汹涌的海水中走入宽阔的大路,他在闪电之下跋涉于暴雨之中,他的斧头在每一个健壮的青年之手,他的欢乐之声是一面扫却乌云的旗帜,他对每一个陌生人低首微笑,他的梦中是坚...
評分我在清晨起来 若在出发前还有 一点点时间 总会站在木格子窗前 朗读这一本草叶集 想象我是他年轻的船员 航行在无边的大海上 利落地撑起桅杆 升起律动的白帆 想象我走在野草丛生 微黄色小花在我脚边微笑 沾满了昨夜的露珠 想象那些革命 那些死亡 那些歌唱 那些狂热的穿透 ...
評分 評分真的只有这个土词——健壮可以形容,惠特曼并没有那么多纤细和优美,但是他的诗歌有一种奥德赛一般的史诗韵味,每一个字都如同石头一般裸露着肌肤,这种健壮仿佛一名古希腊的运动员一般展现着自己充满力量的身体。如果我的理解中有一种美国精神的话,惠特曼的诗歌可以代表。
評分真的只有这个土词——健壮可以形容,惠特曼并没有那么多纤细和优美,但是他的诗歌有一种奥德赛一般的史诗韵味,每一个字都如同石头一般裸露着肌肤,这种健壮仿佛一名古希腊的运动员一般展现着自己充满力量的身体。如果我的理解中有一种美国精神的话,惠特曼的诗歌可以代表。
我自己的歌——惠特曼詩選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025