主編簡介:陳福田
1897年齣生於夏威夷,哈佛大學教育學碩士,著名的外國語言文學專傢、西洋小說史專傢。
曆任美國檀香山明倫學校教員,美國波士頓中華青年會乾事
1923年到北京清華大學執教,曾任清華大學外文係主任、西南聯大外文係主任。
主譯簡介:羅選民
廣東外語外貿大學雲山領軍學者,博士生導師
墨爾本大學亞洲學者講座教授
清華大學翻譯與跨學科研究中心主任
主要研究方嚮:翻譯與跨文化研究, 英漢語比較研究,比較文學。
參譯者簡介:
彭 萍:北京外國語大學教授、碩士生導師
張白樺:內濛古工業大學副教授、碩士生導師,中國比較文學學會翻譯研究會理事
餘蘇淩:北京大學副教授、碩士生導師
鄭文博:清華大學講師
張 萍:清華大學副教授、碩士生導師
苗 菊:南開大學教授、博士生導師
李春江:南開大學副教授、碩士生導師
潘華淩:江西宜春學院教授,南昌大學碩士研究生導師,第七屆中國譯協理事
一、品讀八十年前民國英文課本,感受聯大通識教育獨特魅力。
1 《西南聯大英文課》原名《大學一年級英文教本》,是西南聯大時期(1937-1946)大一學生的英文課本,編者為時任外文係主任陳福田。
2 西南聯大的大一英文課是一門麵嚮全校一年級學生開設的必修課程,因此,這本書也是聯大八年辦學中所有學生都學習過的。
二、是西南聯大大一英文課本首次完整呈現。
1 全書薈集四十三篇人文社會科學的優秀文章,均齣自中外名傢之手,如賽珍珠、毛姆、林語堂、鬍適、蘭姆、梭羅、愛倫·坡等。
2 文章具有跨學科、多層次的特色,體裁多樣,篇篇經典,集中瞭體現瞭聯大外文係“通識為本”“培養博雅之士”的教育理念。時隔八十年,這一理念對今天的外語教學仍有極大的藉鑒意義
三、清華、北大、南開、北外等多校英語名師聯袂翻譯,大學生提升人文素養首席推薦讀物。
原書為純英文,本次齣版,集結瞭清華大學、北京大學、南開大學、北京外國語大學等多校英語名師,聯閤翻譯其中的英文課文,編輯成英漢雙語讀本,旨在 方便讀者的閱讀和自學。
“一条”发布了这本书的推文后,我就跟好友一拍即合,一起做一个英文读书会。每周一期,每期一课,就这样,不知不觉中,我们已经走到了第十课《致青年》。因为读书会是对所有热爱英语的人开放的,参与者的英文水平自然是各有千秋的。但无论是专八水平,还是刚进门的小菜鸟,一...
評分首先声明,本人对各位译者、编辑抱以真切敬意,你们给读者带来了一本极有价值的好书,在此衷心表示感激,也希望未来有更多这样的好书出版,净化一下目前浮躁庸俗的出版市场。 本贴仅探讨书中的一些翻译问题,纯粹一家之言,完全出于学术交流的动机,望大家理性探讨,不要人身攻...
評分《西南联大英文课》,课文选文不用多说,不仅仅是学英文而已,更能体会到教材编撰时这些学者究竟怀着怎样的目的、心情去选择文章。 我想说的重点是在,此书宣传“有声珍藏版”、“奥斯卡获奖配音演员”,然而也许我欣赏水平不够,也许我只能够听《哈利波特》Jim Dale版这种“浮...
評分80年前的西南联大,是一所存在仅八年的战时临时大学,也是世界大学办学史上的奇迹,它培养出了2位诺贝尔奖获得者、5位国家最高科学技术奖获得者、8位两弹一星元勋和100多位两院院士。 联大汇聚了中国当时最顶尖的名家学者,其中外文系尤为群星璀璨: 吴宓、叶公超、钱锺书、陈...
評分读了十篇,选材、注释的风格和当年的精读课本差不多。暂时最喜毛姆的两篇细节描写,沃恩的花事记忆,和狄金森的圣山以及罗选民的翻译,边读边记笔记,自己要是也能有这样的文字功底就好了。但有些翻译就比较一般。另:和那些站着说话不腰疼的西方人一样,自己发展好了,却要东...
也是第一次見到9.9分的書瞭2333
评分讀瞭第一篇賽珍珠的“貧瘠的春天”,算是無阻力,可能是賽珍珠對當時中國尤其中國農村的瞭解較深入的原因吧;但翻瞭下目錄和第二篇毛姆的“負重的牲畜”後,果斷棄。這一冊厚重的英文課,全程布滿瞭深邃的思想、睿智的對話與審美的體驗,可惜我讀不動瞭,留給孩子讀,恐怕在現今以工具為目的的理性教育下,通識與博雅早就輸給瞭未來的薪水。
评分一個英語課代錶的情懷+1。
评分一個英語課代錶的情懷+1。
评分編者這顆憂國憂民的心啊。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有