★ 后现代主义文学的滥觞之作
★ 荣膺首届都柏林“一城一书”
★ 会集爱尔兰全明星阵容(布伦丹·格利森 × 多姆纳尔·格利森 × 迈克尔·法斯宾德 × 科林·法瑞尔 × 基里安·墨菲),同名改编电影紧张制作中
★ 20世纪最佳英文小说100种(读者票选)| 美国《现代文库》 1999年
★ 1923年以来最佳英文小说100种 | 美国《时代》周刊 2005年
★ 后现代主义必读书目61种 | 美国《洛杉矶时报》 2009年
★ 史上最佳英国与爱尔兰小说20种 | 英国《每日电讯报》 2014年
★ 史上最佳英文小说100种 | 英国《卫报》 2014年
★ 狄兰·托马斯、格雷厄姆·格林、安东尼·伯吉斯、约翰·厄普代克、威廉·特雷弗、唐纳德·巴塞尔姆、库尔特·冯内古特、威廉·加斯、吉尔伯特·索伦蒂诺、伊什梅尔·里德……顶礼膜拜的小说大师
*********************************************************
《双鸟渡》出版于1939年,是爱尔兰作家弗兰·奥布莱恩的代表作。在这部天才般的元小说作品中,奇思妙想、神话传说、讽刺闹剧和胡言乱语交织在一起,令人眼花缭乱、目不暇接。
小说讲述了一个生性懒散的都柏林年轻大学生,和他严厉古板的叔叔住在一起。他嗜酒成癖,喜欢长时间赖在床上,没事就搞搞创作,编一堆天花乱坠的故事。这学生塑造了一个二流作家的形象,作家拙劣的创作引起了笔下人物的不满,这些桀骜不驯的角色群起反叛,倒霉的作者为此吃尽了苦头。
古人和今人在书中次第登场,人类和精灵在这里穿梭翱翔,传说和现实以一种匪夷所思的方式交缠碰撞,成就了一场后现代主义的狂欢——《双鸟渡》既是对爱尔兰文学宝藏的一次谐趣模仿,也是对现代都柏林社会的一番精彩描摹,足以同乔伊斯的《尤利西斯》相提并论。
*********************************************************
我已经列举了许多语言的迷宫,但没有一个像弗兰·奥布莱恩的新书《双鸟渡》这般复杂……它不仅仅是一座迷宫,还是对爱尔兰小说诸多构想方式的一场讨论,更是一座散文和诗歌的练习宝库,戏仿了所有爱尔兰的文学风格。
——豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
一个了不起的作家,具有真正的喜剧精神。
——詹姆斯·乔伊斯
一部千里挑一的佳作,与《项狄传》和《尤利西斯》一脉相承。
——格雷厄姆·格林
如果你妹妹是个吵吵嚷嚷、邋里邋遢的酒鬼,把这本书给她准没错。
——狄兰·托马斯
靠着言辞、风格、魔法、疯狂和不羁的创造力,弗兰·奥布莱恩让你脑洞大开。
——安东尼·伯吉斯
跟司各特·菲茨杰拉德一样,他行文自如,举重若轻,有一种刺痛人心的优雅在每一页熠熠闪光。跟贝克特一样,他拥有一种遣词造句的完美天赋,一种将朴素文字调制为诗性音符的艺术——这一招两人都是从乔伊斯那里学到的。
——约翰·厄普代克
爱尔兰最具原创力和洞察力的小说家之一。
——威廉·特雷弗
弗兰·奥布莱恩和乔伊斯、贝克特一起,组成了爱尔兰伟大作家的圣三位一体。
——艾德娜·奥布莱恩
几被遗忘的爱尔兰文学巨头之一。
——英国《独立报》
一部散发着浓郁酒香的无与伦比、小巧精致的杰作。
——美国《时代》周刊
奥布莱恩是二十世纪的喜剧天才之一。
——美国《波士顿环球报》
弗兰·奥布莱恩————————作者
(Flann O’Brien,1911—1966)
本名布莱恩·奥诺兰(Brian Ó Nualláin),爱尔兰小说家、剧作家、讽刺作家。出生于北爱尔兰蒂龙郡斯特拉班市,毕业于都柏林大学学院,供职于都柏林地方事务部,并以笔名“迈尔斯·纳·戈帕林”(Myles na gCopaleen)在《爱尔兰时报》上长期开设专栏,撰写讽刺性文章。作为后现代主义文学的开拓者和奠基人之一,奥布莱恩与乔伊斯、贝克特并称为“爱尔兰现代文学三杰”,以其荒诞、幽默、讽刺、戏仿的独特风格,为后世留下了《双鸟渡》《第三个警察》等不朽经典,直接影响了唐纳德·巴塞尔姆、库尔特·冯内古特、吉尔伯特·索伦蒂诺、伊什梅尔·里德等小说大师的创作。
韩慕照————————译者
本名马爽,北京外国语大学英语学院英语系毕业,英国约克大学应用语言学硕士、爱丁堡大学发展语言学博士,现任首都师范大学外语学院英文系教师,业余从事文学翻译,译有《英伦魔法师》《碟形世界:魔法的颜色》等书。
这本书是我特意留在初五初六读的,本想着春节用它收尾,然后投入工作,却赶上疫情,正好多了几天回味的时间。 现在可以谈笑风生,但是阅读时并不轻松。我先正视自己的问题:对于爱尔兰的文化传统不熟悉,所以当作者提到恶灵迈克菲里梅和其它人物的时候,我只能看一脑袋问号的看...
评分读完以后印象最深刻的就是中间关于诗歌的部分了。当芬恩吟诵关于斯威尼的叙事诗,沙纳汉打断插入了一大段关于“人民大众的诗人(a poet of the people, 页110)”、“开路诗人(the poet of the Pick, 页114)”詹姆·凯西(Jem Casey)的议论,并朗诵了他“无人匹敌”的一首诗...
评分文 | 海蓝蒲雨 我的双眼离开《双鸟渡》里的最后一个字,叹息了一口气,内心震动不已。我好歹是每一年读七八十本书的人,世界上竟然还有如此另类又迷幻的书,每一字都仿佛在敲击着心脏,却无法进入到故事的本身,犹如坠入了神秘迷宫,朦朦胧胧摸不清内核。 基于不服输的精神,...
评分我记得有个很经典的育儿问题,让人触目惊心,即使你还是单身狗。—— “为什么莫扎特5岁就能作曲?而现在的小孩,别说5岁,哪怕到了10岁都听不懂一段奏鸣曲?” 是孩子们变笨了吗?当然不是,是他们的生活中被塞进的东西太多,而他们亲身体验过的东西又太少。一个晚上9点多还在...
评分我先做好了足够喝上一下午的咖啡,才把五感闭合,躲入自己头脑深处,把眼神放空,脸上摆出一副若有所思的神情。我认真思考着我做《双鸟渡》这本书前前后后的经历。做一本书只有一种契机,这种情况可不多见。一本书的诞生,可以由多种截然不同的因素促成,其内在联系只有编辑本...
当我第一次翻开《双鸟渡》时,我就被它那股淡淡的书卷气所吸引。这是一种经过岁月沉淀,却又依然保持着鲜活生命力的气息。作者的文字并非华丽,却有一种直击人心的力量,能够轻易地触碰到读者内心最柔软的部分。我尤其欣赏他对人物内心世界的细致描绘,那些难以言说的复杂情感,那些深埋在心底的渴望,都被他描绘得惟妙惟肖,仿佛我能看到书中人物的灵魂在纸上闪耀。我感觉作者对生活有着一种近乎虔诚的态度,他能够从日常的琐碎中发现诗意,从平凡的人物身上挖掘出闪光点。我特别喜欢他对于细节的捕捉,那些微小的动作,那些不经意的表情,都在他的笔下变得意义非凡。这本书给我的感觉是,它不是那种能够让你一口气读完的畅销书,而是需要你静下心来,慢慢品味,细细揣摩的书。我期待在接下来的阅读中,能够更深入地理解作者想要传达的那份对生命的热忱,以及他对于“渡”这个意象所寄托的深层寓意。
评分《双鸟渡》这本书,总的来说,给我带来了一种非常特别的阅读体验。它不是那种能让你拍案叫绝的跌宕起伏的故事,也不是那种能让你茅塞顿开的哲学著作。相反,它更像是一杯温热的茶,在不经意间,就温暖了你的心扉。作者的语言风格非常朴实,但朴实中却蕴含着一种强大的力量,能够直击人心。我尤其喜欢他对于人物内心世界的描绘,那些细微的心理活动,那些难以言说的情愫,都被他捕捉得非常到位。我仿佛能看到书中的人物,活生生地出现在我面前,和他们一起呼吸,一起感受。这本书给我最深刻的感受是,作者对生活充满了热爱和细腻的观察。他能够从平凡的生活中发现诗意,从普通的人物中挖掘出不平凡的闪光点。我期待在后续的阅读中,能够更深入地体会到作者想要传达的那份对生命的热忱,以及对人生旅程的独特见解。这本书会让人在阅读过程中,不自觉地放慢脚步,去感受那些被忽略的美好。
评分在我阅读《双鸟渡》之前,我对“渡”这个字本身就有着别样的情怀,它不仅仅是一个动作,更是一种经历,一种转变,一种生命的沉淀。而这本书的名称,恰好点燃了我内心深处的好奇。当我翻开书页,扑面而来的便是那种淡淡的、却又久久不散的文学气息。作者的文字功底可见一斑,每一句话都像是经过精心打磨的玉石,散发着温润的光泽。我尤其欣赏他对细节的关注,无论是人物脸上的细微表情,还是环境中某个被忽略的角落,在他的笔下都变得鲜活起来。这使得整个故事充满了生命力,仿佛一个真实存在的世界,等待着你去探索。我感觉到作者在描绘人物关系时,有着一种非常敏锐的洞察力,那些剪不断理还乱的羁绊,那些欲说还休的情感,都被他用一种极其克制而又饱含深意的方式展现出来。我迫不及待地想知道,“双鸟”究竟象征着什么,它们的“渡”又将带来怎样的故事。这本书给我一种很强的预感,它会是一场关于成长、关于选择、关于生命意义的深度对话。
评分当我在书店里第一次看到《双鸟渡》时,就被这个名字深深吸引了。它有一种古典而又诗意的韵味,让我对其中蕴含的故事充满了好奇。翻开书页,我被作者细腻的笔触所打动,他对人物的刻画,以及对情感的描绘,都显得那么真挚而动人。我尤其欣赏作者在叙事上的那种沉静,不张扬,不喧哗,只是静静地讲述,却能在不经意间触动人心最柔软的部分。我感觉作者对于生活的理解非常深刻,他能够捕捉到生活中那些被忽略的细节,并将它们变成富有生命力的文字。我特别喜欢他对于人物心理活动的描写,那些细微的心理变化,那些难以启齿的情感,都被他描绘得淋漓尽致。我仿佛能看到书中的人物,他们就在我身边,分享着他们的喜怒哀乐。这本书给我一种感觉,它不是一本快餐式的读物,而是需要你静下心来,细细品味的。我期待在接下来的阅读中,能够更深入地了解“双鸟”所象征的意义,以及它们所经历的“渡”。
评分《双鸟渡》这本书,带给我的更多的是一种心灵上的触动,而非感官上的刺激。作者的文笔非常细腻,就像一位温婉的讲述者,用最轻柔的声音,娓娓道来。我尤其欣赏他对人物情感的描绘,那些细微的心理变化,那些欲言又止的瞬间,都被他捕捉得淋漓尽致,仿佛能看到人物在字里行间鲜活起来。我特别喜欢他对于生活细节的关注,那些平凡的场景,那些被忽略的角落,在他的笔下都充满了诗意和生命力。我感觉自己仿佛也融入了那个故事,一同感受着书中人物的喜怒哀乐。这本书给我最深刻的印象是,作者对生活有着一种非常独到的见解,他能够从看似平凡的日常中,挖掘出深刻的意义和价值。我期待在后续的阅读中,能够更深入地理解作者想要表达的对人生的思考,以及他对于“渡”这个概念的独特诠释。这本书会让你在阅读过程中,不自觉地放慢脚步,去感受生活的美好。
评分这本书的封面设计着实吸引人,两只姿态优雅的鸟儿,在淡雅的背景中休憩,仿佛隔着纸张都能感受到微风拂过羽毛的轻柔。我是在一个阳光明媚的午后,在一家我常去的独立书店里发现它的。当时,我正漫无目的地浏览着新书架,突然,这抹淡雅的色彩和那份宁静的意境便捕获了我的目光。迫不及待地翻开,就被它字里行间散发出的某种难以言喻的情感所吸引。虽然我还没有真正开始深入阅读,但从前几页的遣词造句,以及作者对细节的描绘,我能预感到这将是一场细腻而深刻的精神旅程。作者似乎非常擅长捕捉生活中的微妙之处,无论是光影的变幻,还是人物内心的细微波动,都力求描绘得淋漓尽致。我尤其期待作者如何通过“双鸟”这个意象来展开故事,是象征着某种关系,还是寄托着某种情感?这种未知的探索,本身就充满了令人兴奋的期待。翻阅的几页里,语言的节奏感也很好,不急不缓,仿佛作者在用最恰当的词语,精心雕琢着每一个句子,让读者在阅读的过程中,能够沉浸其中,体会到文字本身的韵味。我感觉这本书不仅仅是一本故事书,更像是一扇窗,透过它,我们可以窥见作者内心深处的风景,以及对生活独到的理解。
评分初次接触《双鸟渡》这本书,我便被它内敛而又充满诗意的封面设计所吸引。它没有绚丽的色彩,也没有夺人眼球的字体,但却散发着一种淡淡的、令人心安的韵味。翻开书页,我更是被作者细腻的文字所打动。他似乎有一种神奇的能力,能够将生活中那些转瞬即逝的情感,那些难以言说的感受,用最恰当的词语捕捉下来,并呈现在读者面前。我尤其欣赏他对人物内心世界的刻画,那些细微的心理活动,那些隐藏在言语之下的复杂情绪,都被他描绘得如此真实而动人。我感觉自己就像一个旁观者,却又仿佛置身其中,一同经历着书中人物的悲欢离合。这本书给我最深刻的感受是,作者对生活有着一种深刻的体悟和热爱。他能够从平凡的日常中发现诗意,从普通的人物中挖掘出闪光点。我期待在接下来的阅读中,能够更深入地理解作者想要传达的那份对生命的热忱,以及对人生旅程的独特见解。
评分《双鸟渡》给我最深刻的印象,是它营造出的那种宁静而又充满张力的氛围。故事似乎在缓缓地流淌,没有惊涛骇浪,却能在不经意间触动你内心最柔软的部分。我特别欣赏作者在叙事上的耐心,他不急于抛出所谓的“高潮”,而是循序渐进地铺陈,让读者在不知不觉中被吸引,被牵引。人物的塑造也十分立体,他们并非完美的化身,而是有着各自的优点和缺点,有着自己的困惑和挣扎,这使得他们更加真实可信,也更容易引起读者的共情。我曾在一篇文章中读到,好的文学作品能够让你在阅读时,仿佛置身其中,体验另一种人生。《双鸟渡》无疑做到了这一点。我感觉自己就如同书中某个角色一样,在经历着他们的喜怒哀乐,感受着他们的成长与蜕变。作者对情感的捕捉非常精准,那些细微的情感变化,那些欲言又止的瞬间,都被他用文字描绘得淋漓尽致。我期待在后续的阅读中,能够更深入地理解作者想要表达的深层含义,也期待能从中汲取一些关于如何更好地生活的智慧。
评分《双鸟渡》这本书,总的来说,给我留下了一种沉静而又深远的印象。它不像那些标题党或者噱头十足的书籍那样,能够瞬间抓住你的眼球,但一旦你开始阅读,就会被它所散发出的那种独特的文学魅力所吸引。作者的文字非常有力量,但这种力量并不是爆发式的,而是如涓涓细流般,缓缓地渗透进你的心灵。我特别欣赏他对人物内心世界的描绘,那些细微的情感波动,那些隐藏在言语之下的复杂思绪,都被他捕捉得非常精准。我感觉我能够走进书中人物的内心,和他们一同感受生活中的点滴。我尤其喜欢作者对于环境描写的细致,那些充满诗意的场景,那些充满生活气息的细节,都让整个故事变得更加真实和有感染力。我一直在思考,作者是如何做到将如此平凡的生活,描绘得如此富有哲理和韵味的?这不仅仅是写作技巧的问题,更是作者对人生深刻的体悟。这本书会让你在阅读过程中,不自觉地反思自己的人生,也更懂得去珍惜身边的人和事。
评分初次接触《双鸟渡》,便被其独特的气质所打动。它不像市面上很多书籍那样,有着华丽的辞藻或激昂的情节,而是以一种近乎耳语般的温柔,缓缓地向你诉说着属于它的故事。书中的笔触细腻得令人惊叹,对人物的心理刻画尤为深刻。我仿佛能看到那些鲜活的面孔,感受到他们内心的喜怒哀乐,甚至能体会到他们眼神中流露出的那一丝不易察觉的忧伤或期盼。作者似乎拥有洞察人心的能力,将那些深藏在人们内心深处的复杂情感,用一种极其自然、不着痕迹的方式展现出来。我特别喜欢作者对环境描写的细致入微,无论是清晨的薄雾,还是傍晚的落日,亦或是雨后泥土的芬芳,都仿佛触手可及。这种沉浸式的阅读体验,让我暂时忘却了外界的喧嚣,完全融入到书中的世界。我一直在思考,作者是如何做到将如此平凡的生活场景,描绘得如此富有诗意和哲理的?这不仅仅是文字技巧的问题,更是一种对生活深刻的体悟和热爱。我隐约感觉到,这本书会带给我很多关于人生、关于情感的思考,它或许不会给出明确的答案,但一定会引发我内心深处的共鸣,让我重新审视自己与世界的关系。
评分像俄罗斯套娃娃一样的剧情,大故事里套着小故事,第一层故事是回忆录——“我”与叔叔、朋友的日常,第二层故事发生在“我”创作的小说里,该作品中的作家特雷利斯要构造一个无恶不作的人物,他笔下的虚拟人物进入现实,且对肆意利用人物的特雷利斯施行报复,精神交配下生出的儿子在他人的怂恿下,又编造了一系列折磨特雷利斯的故事,此故事呼应了斯威尼被罗南诅咒的神话故事,同是被诅咒而被惩罚的历程。这一历程写得酣畅淋漓,虽隔着纸墨但也心惊胆战,幸好这只在虚拟中的虚拟发生而已。善恶并非绝对对立,善良之中包裹着邪恶,邪恶之中亦不缺乏善意。 书里人物的对话极好地体现了对位理论,多人交谈、话题多样、相互融合且乱中有序。上一次有这样新奇的感觉是读卡尔维诺的《如果在冬夜,一个旅人》。
评分不敢妄言。阅读的过程是挺畅快,但读完后也说不明白自己到底读了什么。
评分这部完成于80(81?)年前的小说给了我致命一击,而这“一击”伴随着渐强的欣快感。层层嵌套的故事线被巨人之手拧成一股绳,再对中段进行蒙太奇混剪(把绳改成辫子就是美发),终成一本拼贴式剪报集,而开端和结尾的线头还耷拉在外面,等你扯它——扯吧你就扯吧,一条线牵着另外两条,扯吧我继续扯吧,荒诞和幽默的鲜味一直不断(也不腥不膻,我很好这口),才发现自己已经被它扯进书中。 我曾构思过一个故事,书中人物通过虚构和作者对抗。真是机缘巧合,刚写完没多久就读了这本书,啊,80(81?)年前!这致命一击!我把故事草草收尾,最后一个句号旁边标记脚注:永别了,永别了,永别了…… 最后,感谢吾荐老师赠书。 赠书的原因:参与豆瓣转发抽奖,并被抽中。
评分这本《双鸟渡》,断断续续一个月,今天终于在办临时身份证的途中读完了。译者是资深翻译家,译笔极好,故事虽复杂,但是读得很舒服。 这是一部“俄罗斯套娃小说”。四个叙述层,重叠、交叉,现实和虚构倒置,汪洋恣肆,好似迷宫。 奥布莱恩被翻译过来的还有一部叫《第三个警察》的长篇。 同是爱尔兰小说家,奥布莱恩在他那个时代(以及后来)一直活在乔伊斯的阴影下,虽然乔伊斯称赞他是“一个了不起的作家,具有真正的喜剧精神”,但两相比较,《双鸟渡》还是轻了些,更像一个在深夜酒馆放声大笑、絮叨不知的醉汉。
评分复杂的叙事结构极具先锋姿态,即便今天看来也很独特。书中涉及的爱尔兰古代故事与神话之类,限于文化差异,读起来感觉比较隔膜了,好在作者幽默文风可挽回不少局面,得以让阅读顺利地延续。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有