一个夏天 在线电子书 图书标签: 法国 法国文学 阿尔芒德罗斯 小说 午夜文丛 万桑·阿尔芒德罗斯 爱情 美丽约会都
发表于2025-01-31
一个夏天 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
如果不是这个过于封闭的结尾,我可能会更喜欢它。粹地去叙述,不带任何小聪明更好。
评分23333 是个好故事,男主以为是旧情复燃,结果是借精生子……
评分翻译生硬,感觉到一些地方法语语法直接套成中文,然而中文的功力也不足,读原文也许会好些。
评分其实是努力婉转迂回地讲述了一个AV剧本,结尾确实减分,但也昭示着年轻作者蓬勃的欲望
评分如果不是这个过于封闭的结尾,我可能会更喜欢它。粹地去叙述,不带任何小聪明更好。
几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
评分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
评分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
评分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
评分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
一个夏天 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025