一個夏天 在線電子書 圖書標籤: 法國 法國文學 阿爾芒德羅斯 小說 午夜文叢 萬桑·阿爾芒德羅斯 愛情 美麗約會都
發表於2025-01-31
一個夏天 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
海風吹過一個夏天的故事,海鹽味比較濃,情節還可以淡化一點。
評分沒想到會是一個八點檔電視劇的結局……中間夜晚遊泳的描寫很美
評分果然是法國人寫的小說,浪漫帶著海水的鹹鮮味,一段麯摺離奇的故事,隱藏著多少赤裸的秘密。
評分海浪起伏時的褶皺,在那個夜晚,你是看不清的,隻有些模糊的影子在晃動,所謂夏天,閉上眼睛之後也隻剩下這些瞭
評分一如法國文學的細膩,作為短篇小說,中間氣氛的升降拿捏的很穩。隻不過結局有點戲謔,似乎之前的鋪墊又是一場心理遊戲。
几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
評分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
評分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
評分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
評分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
一個夏天 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025