評分
評分
評分
評分
基本是白話翻譯,但因為字數限製,有的句子又不得不壓縮成文言,結果毫無韻味
评分我常疑心一件事,沒有掌握他國的語言文字,是否也能欣賞該國的特有的文學作品?這本書給瞭答案,不能。雖作者煞費苦心,極力譯製對韻腳,但依然很遺憾失卻瞭俳句原有風味,無法還原,非常遺憾。 閤上書讀詞去。
评分可能是翻譯過於白話,破壞瞭文字的意境,其中的韻味不好體會,不過日本人的物哀情節還是能感受到,樹葉黃瞭哀一下,鳥兒啼叫哀一下,夕陽西下哀一下,下一場雨哀一下,反正寫喜悅之事不多。 鬆尾芭蕉的幾篇和原先看過的差的很遠,感覺很奇怪,應該是翻譯的緣故,但還是硬著頭皮看完。
评分基本是白話翻譯,但因為字數限製,有的句子又不得不壓縮成文言,結果毫無韻味
评分基本是白話翻譯,但因為字數限製,有的句子又不得不壓縮成文言,結果毫無韻味
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有