Margaret Atwood is the author of more than fifty books of fiction, poetry and critical essays. Her novels include Cat's Eye, The Robber Bride, Alias Grace, The Blind Assassin and the MaddAddam Trilogy. Her 1985 classic The Handmaid's Tale went back into the bestseller charts with the election of Donald Trump, when the Handmaids became a symbol of resistance against him; and the 2017 release of the award-winning Channel 4 TV series. Sales of the English language edition have now topped 8 million copies worldwide.
Atwood has won numerous awards including the Booker Prize, the Arthur C. Clarke Award for Imagination in Service to Society, the Franz Kafka Prize, the Peace Prize of the German Book Trade and the PEN USA Lifetime Achievement Award. She has also worked as a cartoonist, illustrator, librettist, playwright and puppeteer. She lives in Toronto, Canada.
一部在未来被发现的回忆录,而讲述者同样也生活在【当下的未来】。一个女性沦为生育机器,被当作国有资源进行配置的社会。仿佛看过的末日电影,突然之前天翻地覆,满城活死人,却又分外平静。这是本科幻小说,但正如经历过二战的作者所说“我知道建立起的秩序可能会一夜之间消...
评分书读完了,依照很多年来的习惯先看正文后看前言或者译序之类的东西,避免先入为主的印象,这次依然如此,发现这本书不太适合这位译者。 公平的说译者的语言文字功底没有问题,问题出现对社会和宗教的缺乏了解上,而对于这本书来的翻译来说无疑是个缺陷。 比如:基列。 关于其代...
评分玛格丽特·阿特伍德拥有魔力。她的笔,如同阿拉贡的纳西尔圣剑,唤醒无数魂灵,如海潮般低低呜鸣,汇聚黑暗中的力量,遮蔽整个天空,风一般掠过众人的身心,冲散他,风干他,白骨乍现。 《使女的故事》是我读的第二本她的小说。扉页上有她的照片,更加印证了她魔法师的真实身...
评分 评分文:鱼鲜支 最近读的几本书里,印象最深的是一本《使女的故事》,加拿大作家玛格丽特·阿特伍德创作于1984年的幻想小说。 根据这本小说改编的同名美剧,去年夺得艾美奖五项大奖,今年第二季的豆瓣评分又达到了9.1分。原著小说也随之大热,在出版三十年后登顶美国亚马逊畅销书榜...
这部作品的文学价值在于其叙事的“留白”艺术,它从不把话说满,而是将最沉重的部分留给读者的想象力去完成。小说采取了一种近乎口述史的、极其私密的视角,这使得整个叙事充满了不确定性和主观性。我们看到的,是一个被压抑的个体对现实的碎片化记录,这反而增强了其真实感——毕竟,在那样的高压下,谁能进行逻辑清晰、结构完整的报告呢?特别是结局的处理,那种开放性的、略带模糊的处理方式,比一个干净利落的“革命成功”要震撼得多。它让我们认识到,反抗不仅仅是外部的推翻,更是内心记忆和故事的延续。只要有人还在试图记录、还在试图回忆“真实”的样子,那个被压制的社会就永远不会真正获得完全的胜利。这种对“叙事权”重要性的强调,让这本书超越了单纯的政治惊悚,成为一部关于记忆、身份和文化传承的深刻探讨,其艺术深度值得反复品味。
评分如果用一个词来形容这本书带给我的震撼,那会是“令人不安的现实感”。这不是那种设定在遥远星系的科幻故事,它的一切设定,都像是对人类社会权力运作机制的极端放大和推演。作者似乎在低语着一个警告:极权主义的诞生,往往不是从一声巨响开始的,而是从一系列看似无伤大雅的、以“安全”或“道德”为名的妥协开始的。书中的世界观建立在对生物学和宗教教条的扭曲解读之上,但最恐怖的地方在于,这种扭曲的逻辑竟然能自洽地运行,并且被大部分人接受。我反复思考,那些底层执行者,那些看似温顺的邻居,他们是如何说服自己的?小说没有给出简单的答案,而是通过主角的视角,让我们看到了服从是如何成为一种生存策略,而当生存本身成为最高目标时,道德的边界将退到何处。这种对人性复杂性的描摹,使得这本书远超一般的政治寓言,它触及到了伦理困境的核心,让人读完后,不得不重新审视自己对社会契约的理解。
评分我特别想赞扬的是作者对于“环境描写”的运用,它几乎是叙事本身的延伸。那些精心设计的符号——红色的长袍,白色的头巾,以及对色彩的严格限制——构成了第一道无形的监狱墙。颜色不再是装饰,而是等级、身份和被允许的行为范围的绝对标志。通过主角的眼睛,我们不仅看到了这些服饰,更能“感受”到穿戴它们所带来的心理负荷。例如,当她被要求集体进行某种活动时,那种被成千上万的红色所淹没的视觉冲击,本身就是一种精神上的压制。而且,与许多反乌托邦作品不同,这部小说没有过度依赖高科技的监控系统来制造恐惧。它的恐怖更多来源于社会结构和人际关系中的相互监视和不信任。邻里间的猜忌,亲密关系中的小心翼翼,这些“软性”的控制,比冰冷的摄像头更渗透人心。读到后半段,你会发现,最可怕的牢笼,其实是人们自己为自己、也为他人编织出来的心理预期和道德枷锁。
评分阅读体验更像是一场对心理韧性的考验,而不是单纯的消遣。我尤其欣赏作者在叙事节奏上的掌控,它不是线性推进的爆米花式的爽文,而是充满了大量的内心独白和记忆闪回,这些碎片化的信息恰到好处地揭示了“现在”是如何一步步蚕食“过去”的。主角的回忆,那些关于“从前”的生活片段,充满了琐碎的、真实的生活气息——比如和朋友的争吵、对音乐的喜爱、对个人衣着的偏好。正是这些曾经微不足道的细节,在极权统治下,变成了最奢侈的怀念。这种对比手法极为高明,它让我们看到了一个完整的人是如何被一个僵化的体制碾碎成符号的。而且,小说对于“希望”的处理也十分微妙,它没有提供一个明确的、鼓舞人心的出口,更多的,是一种在绝境中寻找微小意义的挣扎。你看到角色们如何利用那些被允许的“小动作”——比如交换一个眼神,记住一句诗——来维持自己作为“人”的身份。这使得整部作品的基调沉郁却又不失力量,它探讨的不是宏大的革命,而是个体如何在巨大的压力下维持灵魂的完整性。
评分这本小说初读时,那种压抑的氛围简直要穿透纸面,直抵人心。它构建了一个世界,一个仿佛只存在于最黑暗的噩梦中的社会结构。作者的笔触极其精准,她没有用大肆渲染的恐怖场面来制造冲击,而是通过主角细微的感知和日常的重复,慢慢地将读者拖入那种无处不在的恐惧之中。你看着她如何被剥夺姓名,被简化为一种功能性的存在,那种人性的消解过程,比任何直接的暴力描写都更令人不寒而栗。尤其令人印象深刻的是,她对于语言的刻画,当一个社会开始限制人们的表达方式,甚至连眼神的交流都变得充满风险时,个体精神的堡垒是如何摇摇欲坠的。书中的很多场景,比如早晨的集体仪式,那种机械的、口号式的重复,让人联想到历史上的某些恐怖时期,它并非遥远的幻想,而是对当下我们所珍视的自由的一种冰冷的反思。读完之后,你会发现自己对“日常”这两个字的理解都变得格外沉重,原来我们习以为常的自由呼吸、自由选择,是多么珍贵且易碎的奢侈品。那种挥之不去的后劲,让你在合上书本很久之后,依然会时不时地警醒自己,保持审视的目光。
评分4.5星。刚开始因为比较碎片化的叙事有点难以进入进入状态,但后半程发力很足。玛格丽特很会把握语言,真的是a play on words。
评分4.5星。刚开始因为比较碎片化的叙事有点难以进入进入状态,但后半程发力很足。玛格丽特很会把握语言,真的是a play on words。
评分阅读课02. 这不是未来,这就是过去,也依然是现在。
评分小说和电视剧一样在使女被带走后就完结了。没有原著加持,第二季怎么演?当然看书已经知道最终结局了。
评分4.5星。刚开始因为比较碎片化的叙事有点难以进入进入状态,但后半程发力很足。玛格丽特很会把握语言,真的是a play on words。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有