贺拉斯诗全集

贺拉斯诗全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国青年出版社
作者:[古罗马]贺拉斯
出品人:
页数:1783
译者:李永毅
出版时间:2017-12
价格:280.00元
装帧:精装
isbn号码:9787515349978
丛书系列:
图书标签:
  • 贺拉斯
  • 诗歌
  • 古罗马文学
  • 古罗马
  • 拉丁语
  • 文学
  • 外国文学
  • 拉丁文
  • 拉丁诗歌
  • 贺拉斯
  • 古代文学
  • 抒情诗
  • 罗马文学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是第七届鲁迅文学奖翻译奖获奖作品,翻译了贺拉斯的全部诗歌作品(四部《颂诗集》、《长短句集》、《世纪之歌》、两部《闲谈集》和两部《书信集》),总量近八千行,以拉中对照的方式呈现给读者。为了更准确地理解贺拉斯的原作,在翻译之前,译者阅读了数百篇国外学术界的论文和一些专著,并参考了十余部国外注本和多个英译 本。这些前期准备工作的笔记和翻译过程中的想法都浓缩在本书七十万字的逐行详注中。为方便读者全面了解贺拉斯,译者在引言部分介绍了贺拉斯的生平、作品、格律、主题与艺术风格,在附录部分添加了版本简介和参考文献。由于国内拉丁文学习资料较少,译者还在注释中解释了贺拉斯作品中出现的许多词语,并对所有的语法难点都做了分析。所以,除了用于文学研究外,本书也可作为拉丁语学习的阅读材料。

《贺拉斯诗全集》是古罗马文学的璀璨明珠,是诗人昆图斯·霍拉提乌斯·弗拉库斯(Quintus Horatius Flaccus)一生创作的精华。本书汇集了这位被誉为“希腊化时代之后最伟大的罗马诗人”的全部诗歌作品,为我们提供了深入了解古罗马社会、文化、哲学以及诗人内心世界的宝贵窗口。 贺拉斯(公元前65年 - 公元前8年)生于意大利北部的一个小镇,父亲是一位解放奴隶,却倾尽所有供他接受良好的教育,先是在罗马,后又前往雅典学习哲学和文学。这段经历为他打下了深厚的古典文化基础。他的创作生涯恰逢罗马从共和国走向帝国的巨变时期,经历了内战的动荡,也见证了奥古斯都时代(Augustus)的和平与繁荣。他的诗歌风格也因此受到影响,既有对战争的批判和对和平的渴望,也有对新时代秩序的赞颂和对个人生活态度的思考。 本书收录的作品涵盖了贺拉斯一生中最重要的几类诗体,包括: 《讽刺诗》(Sermones):这部分作品是贺拉斯早期创作的代表,以一种温和而诙谐的笔调,对当时的社会风气、人性的弱点、人际交往中的虚伪与矫饰进行嘲讽和评论。他善于运用日常生活中的素材,通过对话、叙事和议论,展现他对人情世故的深刻洞察。这些诗歌并非尖酸刻薄的攻击,而是带有哲理性的反思,鼓励人们追求真诚、简朴的生活。 《书信》(Epistulae):这是贺拉斯晚年的重要作品,形式上更接近于诗意的散文,内容却更加丰富和深刻。他以书信的形式,与朋友、名流乃至大众交流思想,探讨文学、哲学、道德、艺术等诸多议题。其中,《诗艺》(Ars Poetica)是文学批评史上的一部经典,详细阐述了他关于诗歌创作的原则、技巧和审美标准,对后世文学创作产生了深远的影响。这些书信展现了贺拉斯成熟的思想和豁达的人生观。 《歌》(Carmina):这是贺拉斯诗歌中最具艺术价值和影响力的部分,也是他之所以成为伟大抒情诗人的重要原因。他模仿了古希腊的酒神颂歌、爱国颂歌、情歌、宴会歌等多种体裁,并将其融入罗马的现实生活和个人情感之中。 《颂歌》:歌集包括四卷,其中前三卷最为著名。他以精炼优美的语言,歌颂友谊、爱情、美酒、自然,也抒发对人生的感悟、对死亡的思考、对时事政治的评论。他笔下的爱是细腻而含蓄的,对友谊的珍视真挚而深沉,对自然的描绘充满了生活气息和艺术美感。他对罗马的爱国情怀也通过宏伟壮丽的颂歌得以展现。 《罗马颂歌》(Carmen Saeculare):这是一首特别的创作,是为纪念奥古斯都时代举行的“世纪庆典”(Saecular Games)而作。这首颂歌以庄重肃穆的语调,祈求诸神保佑罗马,歌颂奥古斯都的功绩,展望罗马辉煌的未来,具有重要的历史和文化意义。 《长短句》(Epodes):这是贺拉斯早期创作的另一组诗歌,风格上比《讽刺诗》更为尖锐和直接,有时也带有一些粗俗的表达,但仍然体现了他对语言的驾驭能力和对社会现象的批判精神。 《贺拉斯诗全集》之所以能够穿越千年,依然闪耀着不朽的光芒,在于其以下几个突出特点: 哲理的深度:贺拉斯的诗歌深受伊壁鸠鲁主义和斯多葛主义哲学的影响。他倡导“宁静致远”(Aurea mediocritas)的生活方式,即追求适度、平衡、不偏不倚的生活态度,反对极端和浮夸。他的人生哲学充满了智慧,教导人们如何在大时代变迁中保持内心的平静,如何认识到生命的短暂而珍惜当下。 语言的精炼与美感:贺拉斯的语言堪称罗马文学的典范。他善于运用精确、典雅、富有表现力的词汇,将复杂的思想和细腻的情感表达得淋漓尽致。他的诗句凝练而富有韵律,即使是翻译成其他语言,也能感受到其原文的优美和力量。 情感的真挚与普遍性:虽然创作于两千多年前,但贺拉斯诗歌中所表达的情感——对友谊的珍视、对爱情的渴望、对生活的感悟、对人生的忧思——却是跨越时代、触动人心的。他将个人情感与时代背景巧妙地融合,使他的作品具有了永恒的魅力。 对后世文学的巨大影响:贺拉斯的诗歌不仅在当时赢得了崇高的声誉,更对欧洲文学,尤其是文艺复兴以来,产生了极其深远的影响。他的“金中道”哲学、他的诗歌理论,以及他诗歌的艺术手法,被无数后世诗人模仿、借鉴和发展,成为西方文学创作不可或缺的源泉。 阅读《贺拉斯诗全集》,我们不仅是在阅读古罗马的文学经典,更是在与一位伟大的心灵对话。他的诗歌是智慧的启迪,是审美的享受,也是对人生永恒问题的深刻追问。它提醒我们,在纷繁复杂的世界中,保持一份清醒的头脑,追求一种宁静而充实的生活,去感受生命的美好,去理解人性的真谛。这是一部值得反复品读、能够滋养心灵的伟大著作。

作者简介

贺拉斯(Quintus Horatius Flaccus,前65-前8)和维吉尔、奥维德、卡图卢斯、卢克莱修同为古罗马的顶级诗人,对后世的诗歌和诗学有深远影响。他对古罗马诗歌的主要贡献有三:一是将古希腊抒情诗的各种格律、体裁、程式移植到拉丁语中,并与本土传统和题材深度融合,拓宽了古罗马抒情诗的范围,提升了它的地位,论音律之完备、技巧之圆熟,古罗马无出其右者;二是扬弃了卢基里乌斯的本土讽刺诗传统,在吸收史诗和喜剧艺术的基础上,将古罗马讽刺诗发展为一种兼具戏剧性、叙事性和思辨性的体裁;三是开创了一种充满伦理智慧和人文色彩、平易近人又不失雅趣的书信体诗歌。他在这三个领域的成就不仅造福罗马,也泽被后世,对文艺复兴和新古典主义时期的文学影响尤大。他对欧美诗学的贡献主要在于对诗人技艺(一切后天修养的总称)的强调和平衡对待教化与审美的态度。直至今日,他仍是技艺派诗人推崇备至的大师。

目录信息

原诗与译诗
《颂诗集》第一部
第一首(致麦凯纳斯)
第二首(致屋大维)
第三首(致维吉尔的船)
第四首(致塞提乌)
第五首(致庇拉)
第六首(致阿格里帕)
第七首(致普朗库)
第八首(致吕底娅)
第九首(致塔里阿科)
第十首(致墨丘利)
第十一首(致琉柯诺)
第十二首(致克里奥)
第十三首(致吕底娅)
第十四首(致风暴中的船)
第十五首(涅柔斯的预言)
第十六首(致一位女子)
第十七首(致廷达瑞)
第十八首(致瓦卢斯)
第十九首(对格吕克拉的爱)
第二十首(致麦凯纳斯)
第二十一首(狄安娜与阿波罗之歌)
第二十二首(致弗斯库)
第二十三首(致库洛厄)
第二十四首(致维吉尔)
第二十五首(致吕底娅)
第二十六首(致拉米亚)
第二十七首(致同伴)
第二十八首(致阿契塔)
第二十九首(致伊奇乌)
第三十首(致维纳斯)
第三十一首(致阿波罗)
第三十二首(致里拉琴)
第三十三首(致埃比乌)
第三十四首(晴天霹雳的启示)
第三十五首(致时运女神)
第三十六首(庆祝努米达返家)
第三十七首(克里奥帕特拉之死)
第三十八首(给男仆的话)
《颂诗集》第二部
第一首(致波里欧)
第二首(致撒路斯特)
第三首(致戴里乌)
第四首(致克珊提亚)
第五首(致一位恋爱者)
第六首(致塞提缪)
第七首(致庞佩乌)
第八首(致巴里涅)
第九首(致瓦尔鸠)
第十首(致里奇纽)
第十一首(致昆提乌)
第十二首(致麦凯纳斯)
第十三首(致一棵树)
第十四首(致波图姆)
第十五首(罗马人的奢侈)
第十六首(致葛罗福)
第十七首(致麦凯纳斯)
第十八首(贪婪与奢侈)
第十九首(致巴克斯)
第二十首(致麦凯纳斯)
《颂诗集》第三部
第一首(论知足)
第二首(论美德)
第三首(论正义)
第四首(致卡利俄柏)
第五首(雷古鲁斯颂)
第六首(致罗马人)
第七首(致阿斯特里)
第八首(致麦凯纳斯)
第九首(与吕底娅的对话)
第十首(致吕柯)
第十一首(致墨丘利)
第十二首(涅奥布勒的独白)
第十三首(致班度西亚之泉)
第十四首(致罗马人)
第十五首(致克罗丽)
第十六首(致麦凯纳斯)
第十七首(致埃里乌)
第十八首(致法乌努)
第十九首(致泰勒普)
第二十首(致皮鲁斯)
第二十一首(致酒罐)
第二十二首(致狄安娜)
第二十三首(致皮杜勒)
第二十四首(致贪婪者)
第二十五首(致巴克斯)
第二十六首(致维纳斯)
第二十七首(致加拉泰)
第二十八首(致吕得)
第二十九首(致麦凯纳斯)
第三十首(致墨尔波墨涅)
《颂诗集》第四部
第一首(致维纳斯)
第二首(致尤卢斯)
第三首(致墨尔波墨涅)
第四首(德鲁苏赞)
第五首(致屋大维)
第六首(致阿波罗)
第七首(致托夸图)
第八首(致坎索林)
第九首(致洛里乌)
第十首(致里古林)
第十一首(致裴丽斯)
第十二首(致维吉尔)
第十三首(致吕柯)
第十四首(致屋大维)
第十五首(致屋大维)
《世纪之歌》
《长短句集》
第一首(致麦凯纳斯)
第二首(埃费乌的独白)
第三首(致麦凯纳斯)
第四首(致梅纳斯)
第五首(男孩与女巫)
第六首(致一位不知名的恶人)
第七首(致罗马人)
第八首(致一位老女人)
第九首(致麦凯纳斯)
第十首(对迈维乌的诅咒)
第十一首(致佩克丘)
第十二首(一位风月老手的抱怨)
第十三首(致阿密丘)
第十四首(致麦凯纳斯)
第十五首(致涅埃拉)
第十六首(致罗马人)
第十七首(与康迪娅的对话)
《闲谈集》第一部
第一首(谈贪婪)
第二首(谈情欲)
第三首(谈宽容)
第四首(谈讽刺诗)
第五首(布伦迪西之旅)
第六首(谈高贵)
第七首(卢皮琉的轶事)
第八首(普里阿波斯的抱怨)
第九首(甩不掉的人)
第十首(谈卢基里乌斯的诗)
《闲谈集》第二部
第一首(关于讽刺诗的对话)
第二首(谈简朴的生活)
第三首(关于疯狂的对话)
第四首(关于美食的对话)
第五首(关于遗产的对话)
第六首(城市生活与乡村生活)
第七首(关于自由的对话)
第八首(一场失败的晚宴)
《书信集》第一部
第一首(致麦凯纳斯)
第二首(致洛里乌)
第三首(致弗洛鲁)
第四首(致埃比乌)
第五首(致托夸图)
第六首(致努米丘)
第七首(致麦凯纳斯)
第八首(致凯尔苏)
第九首(致提比略)
第十首(致弗斯库)
第十一首(致布拉丘)
第十二首(致伊奇乌)
第十三首(致维尼乌)
第十四首(致管家)
第十五首(致瓦拉)
第十六首(致昆克丘)
第十七首(致斯凯瓦)
第十八首(致洛里乌)
第十九首(致麦凯纳斯)
第二十首(致自己的诗集)
《书信集》第二部
第一首(致屋大维)
第二首(致弗洛鲁)
第三首(致庇索父子,即《诗艺》)
逐行详注
《颂诗集》第一部
第一首
第二首
第三首
第四首
第五首
第六首
第七首
第八首
第九首
第十首
第十一首
第十二首
第十三首
第十四首
第十四首
第十五首
第十六首
第十七首
第十八首
第十九首
第二十首
第二十一首
第二十二首
第二十三首
第二十四首
第二十五首
第二十六首
第二十七首
第二十八首
第二十九首
第三十首
第三十一首
第三十二首
第三十三首
第三十四首
第三十五首
第三十六首
第三十七首
第三十八首
《颂诗集》第二部
第一首
第二首
第三首
第四首
第五首
第六首
第七首
第八首
第九首
第十首
第十一首
第十二首
第十三首
第十四首
第十四首
第十五首
第十六首
第十七首
第十八首
第十九首
第二十首
《颂诗集》第三部
第一首
第二首
第三首
第四首
第五首
第六首
第七首
第八首
第九首
第十首
第十一首
第十二首
第十三首
第十四首
第十四首
第十五首
第十六首
第十七首
第十八首
第十九首
第二十首
第二十一首
第二十二首
第二十三首
第二十四首
第二十五首
第二十六首
第二十七首
第二十八首
第二十九首
第三十首
《颂诗集》第四部
第一首
第二首
第三首
第四首
第五首
第六首
第七首
第八首
第九首
第十首
第十一首
第十二首
第十三首
第十四首
第十四首
第十五首
《世纪之歌》
《长短句集》
第一首
第二首
第三首
第四首
第五首
第六首
第七首
第八首
第九首
第十首
第十一首
第十二首
第十三首
第十四首
第十五首
第十六首
第十七首
《闲谈集》第一部
第一首
第二首
第三首
第四首
第五首
第六首
第七首
第八首
第九首
第十首
《闲谈集》第二部
第一首
第二首
第三首
第四首
第五首
第六首
第七首
第八首
《书信集》第一部
第一首
第二首
第三首
第四首
第五首
第六首
第七首
第八首
第九首
第十首
第十一首
第十二首
第十三首
第十四首
第十五首
第十六首
第十七首
第十八首
第十九首
第二十首
《书信集》第二部
第一首
第二首
第三首
附 录
版本简介
参考文献
· · · · · · (收起)

读后感

评分

【以下文字为凑字数】 Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloque non somniantium philosophorum esse commenta, nec fabulas incredibiles quas Epicurei derident, sed prudentium coniecturas. Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloqu...

评分

【以下文字为凑字数】 Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloque non somniantium philosophorum esse commenta, nec fabulas incredibiles quas Epicurei derident, sed prudentium coniecturas. Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloqu...

评分

【以下文字为凑字数】 Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloque non somniantium philosophorum esse commenta, nec fabulas incredibiles quas Epicurei derident, sed prudentium coniecturas. Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloqu...

评分

【以下文字为凑字数】 Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloque non somniantium philosophorum esse commenta, nec fabulas incredibiles quas Epicurei derident, sed prudentium coniecturas. Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloqu...

评分

【以下文字为凑字数】 Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloque non somniantium philosophorum esse commenta, nec fabulas incredibiles quas Epicurei derident, sed prudentium coniecturas. Haec quae de animae immortalitate dicerentur caeloqu...

用户评价

评分

这本书对我而言,是一次与古罗马文明的亲密接触。贺拉斯的诗歌,不仅仅是个人情感的抒发,更是那个时代社会风貌、文化习俗的生动写照。我通过他的诗,了解了当时的政治氛围,感受了人们的生活方式,甚至能想象出他们在聚会时的欢声笑语。 尤其令人印象深刻的是他对罗马神话的运用,以及他诗歌中那些充满典故的表达。这要求读者具备一定的背景知识,但正是这种挑战,让我在阅读过程中充满了探索的乐趣。每一次理解一个典故,每一次读懂一个隐喻,都仿佛打开了一扇新的大门,让我对那个遥远的时代有了更深刻的认识。

评分

这本《贺拉斯诗全集》让我对“诗意生活”有了更深的理解。贺拉斯并非只是一位艺术家,他更是生活的实践者。他将自己的生活感悟融入诗歌,让诗歌成为他认识世界、安顿心灵的方式。 他笔下的“友谊”,是他在人生旅途中重要的精神支撑;他笔下的“乡村”,是他灵魂得以休憩的避风港。这些都让我开始反思自己的生活,如何才能在忙碌的工作之余,找到属于自己的那份诗意和宁静。

评分

我很享受阅读《贺拉斯诗全集》的过程。它不是那种需要费力去啃读的艰涩文本,而是像在与一位博学而风趣的朋友交谈。他的语言流畅而优美,即使是翻译过来的文字,也能感受到其 original 的韵味。 我尤其欣赏他在诗歌中对个人情感的坦诚表达。他会直言对爱情的渴望,对朋友的思念,对人生的感悟,没有任何矫揉造作。正是这种真挚,让他的诗歌拥有了穿越时空的生命力。

评分

我一直认为,伟大的诗歌不仅在于其艺术上的精湛,更在于其能与读者的心灵产生共鸣。贺拉斯的诗歌,恰恰做到了这一点。他以一种极为自然、不做作的方式,表达着人类共通的情感和对生命的思考。 他写到对时间流逝的无奈,对青春不再的伤感,但同时他又鼓励人们珍惜当下,享受生活。这种辩证的视角,让我感到非常真实和 relatable。他并不是高高在上的诗人,而是生活在我们中间,用诗歌与我们分享他的喜怒哀乐。

评分

细细翻阅这本《贺拉斯诗全集》,就像踏入了一个古老而又充满活力的罗马世界。我并非是专业的古典文学研究者,只是一个对文字和历史怀有浓厚兴趣的普通读者。初次捧起这本书,就被其沉甸甸的质感和封面设计所吸引,仿佛预示着里面蕴藏着不朽的智慧与情感。初读贺拉斯的诗歌,可能会被其古老的语言和古典的意象所带来的距离感所阻碍,但随着阅读的深入,我逐渐被他诗歌中流淌出的真挚情感所打动。 他的诗歌里,有对生活的热爱,对友谊的珍视,对爱情的细腻描绘,更有对世事无常的深刻洞察。我尤其喜欢他那些描绘田园生活的诗篇,在那些字里行间,我仿佛能看到他身处宁静的乡村,沐浴在阳光下,品味着生活的点滴美好。那种对简单、纯粹生活的向往,跨越了千年的时光,依然能引起我内心深处的共鸣。他笔下的acchus,不仅仅是酒神的象征,更是对生命热情和忘却烦恼的礼赞。而他对时间流逝的感慨,则带着一种淡淡的忧伤,却又不失对当下生活的珍惜。

评分

让我着迷的是贺拉斯诗歌中那种返璞归真的生命哲学。在现代社会,我们常常被各种欲望和外在的评价所裹挟,迷失了前进的方向。而贺拉斯的诗,则像一盏明灯,指引我重新审视自己的内心,回归生命的本真。他笔下的“黄金分割”,不仅仅是对物质财富的界定,更是对人生状态的一种理想追求。 当我读到他描绘与朋友们在乡村小屋中畅谈的场景时,我能感受到那种纯粹而深厚的友谊,没有功利,只有真诚的交流和心灵的契合。这让我反思自己与朋友的关系,是否也应该如此简单和纯粹。他的诗歌,如同穿越时空的智者,不断地启发着我对人生意义的探索。

评分

这是一次触及灵魂的阅读体验。贺拉斯的诗歌,让我看到一个古罗马人是如何去热爱生活,如何去思考人生,如何去面对命运。他的文字,没有浮华的装饰,却充满了深刻的智慧和动人的情感。 每次读到他那些关于“知足”的篇章,我都会被深深地打动。他提醒我们,真正的幸福并非来自物质的丰裕,而是源于内心的平和与满足。这种超越时代的思想,在今天依然具有重要的启示意义。

评分

这是一本值得反复品读的经典。每一次重读《贺拉斯诗全集》,我都能从中发现新的意味,获得新的感悟。他的诗歌,就像一个深邃的宝库,永远不会枯竭。初读时,我可能更关注那些描绘爱情和友谊的篇章,而随着阅历的增长,我更能体会到他诗歌中那些关于人生哲理和哲学思考的深刻内涵。 特别是当我对生活的某些方面感到困惑时,翻开这本书,总能在不经意间找到一两句能触动我心弦的诗句,帮助我理清思路,找到答案。这种“润物细无声”的启发,是其他许多书籍难以比拟的。

评分

这本书对我来说,是一份珍贵的精神财富。在快节奏的现代生活中,我们常常忽略了内心的声音,被各种噪音所干扰。而贺拉斯的诗,提供了一个宁静的港湾,让我们得以沉淀下来,与自己的内心对话。 他对于“宁静的幸福”的追求,对于“简单生活”的向往,在喧嚣的时代里显得尤为珍贵。我常常在读完他的诗后,感到一种前所未有的平静和满足。这并非是对现实的逃避,而是对生命本质的一种重新认知和肯定。

评分

这是一次真正意义上的精神洗礼。贺拉斯的诗句,如同古老的泉水,清澈而甘甜,滋润着我干渴的心灵。我不是那种沉溺于华丽辞藻的读者,我更看重的是诗歌所传递的情感和思想。在《贺拉斯诗全集》中,我找到了这种力量。他的诗歌并非总是乐观向上,也有对人生困境的坦然面对,对命运无常的哲学思考。 记得有一次,我正经历人生中的低谷,心情十分沮丧。偶然翻到书中关于“知足常乐”的篇章,贺拉斯以一种平和而又深刻的语气,劝导人们要接受自己所拥有的一切,不要过度追求虚幻的缥缈。他的文字没有说教的意味,而是通过细腻的描绘和真实的感悟,引导读者去思考生命的本质。那一刻,我仿佛看到了一个睿智的长者,在静静地与我对话,给予我无声的支持和慰藉。

评分

最喜欢的还是「O fortes peioraque passi mecum saepe viri, nunc vino pellite curas; cras ingens iterabimus aequor」这本书下卷的commentary其实比上卷的翻译更好,而且提供的内容对理解而言更有帮助。

评分

不错

评分

翻译出来功绩无量,不过语言略显腐化,他的奥维德也是如此。(似乎中国的古希腊古罗马译本几乎全部如此,没有一个能达到特德休斯翻译《变形记》《俄瑞斯忒斯》《阿尔刻提斯》的水准,把英中译本放一起,常感觉不像一个人写的。)

评分

不错

评分

可收藏。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有