多和田叶子,1960年生于东京。毕业于早稻田大学文学系。1982年赴德国汉堡,继攻读汉堡大学研究生课程之后,修完苏黎世大学的博士课程。1991年,以《失去脚踝》获群像新人奖。1993年,以《狗女婿上门》获芥川奖。2000年,以《雏菊茶的时候》获泉镜花奖。2002年,以 《球形时间》获得日本Bunkamura双偶文学奖,并以《嫌疑犯的夜行列车》获得谷崎润一郎文学奖和伊藤整文学奖。此外还有《掉进海里的名字》、《修女与丘比特之弓》等作品。
获日本最高文学奖芥川龙之介奖(第108回)
首位荣获德国最高文学奖克莱斯特奖(2016)的亚洲作家
日本最著名的“越境”作家。贝克特,乔伊斯,卡夫卡的当代精神传人
多和田叶子以独特的手法运用文字,不断在语言内部缔造新的表现可能。
——克莱斯特奖获奖理由
在翻译的过程中,往往为了追求中文流畅而抹去异语言带来的陌生感。译者金晓宇独树一帜,刻意为之的滞涩感,保留了两种语言褶皱而出的棱角,颇得多和田叶子“在语言的沟壑中前行”之真意
《狗女婿上门》的同名作从新的视点审视了隐藏在都市中的民间传说式的世界,曾荣获芥川奖。讲述了多摩川沿岸普通的小镇上,一所名为“北村塾”的补习班,受到孩子们的欢迎。北村美津子老师给他们讲了“狗女婿上门”的故事,结果真有一位“犬男”不请自来,她和这个名叫太郎的人开始了奇妙的二人生活。该书曾获“芥川奖”。本书收录的另一篇作品为《面具》。
《面具》像轻小说的语言风格,大段直接的这本文字风格是作者固有的还是翻译的,不仅文字的表达看起来有点坑坑洼洼,重点是人物的对话完全不打引号,虽然说本书的主题立意都是上乘,但读来还是散散的无法让人融入主人翁的情绪之中。 主要讲的是对于处于异国他乡身份的融入与被接...
评分《面具》像轻小说的语言风格,大段直接的这本文字风格是作者固有的还是翻译的,不仅文字的表达看起来有点坑坑洼洼,重点是人物的对话完全不打引号,虽然说本书的主题立意都是上乘,但读来还是散散的无法让人融入主人翁的情绪之中。 主要讲的是对于处于异国他乡身份的融入与被接...
评分《面具》像轻小说的语言风格,大段直接的这本文字风格是作者固有的还是翻译的,不仅文字的表达看起来有点坑坑洼洼,重点是人物的对话完全不打引号,虽然说本书的主题立意都是上乘,但读来还是散散的无法让人融入主人翁的情绪之中。 主要讲的是对于处于异国他乡身份的融入与被接...
评分《面具》像轻小说的语言风格,大段直接的这本文字风格是作者固有的还是翻译的,不仅文字的表达看起来有点坑坑洼洼,重点是人物的对话完全不打引号,虽然说本书的主题立意都是上乘,但读来还是散散的无法让人融入主人翁的情绪之中。 主要讲的是对于处于异国他乡身份的融入与被接...
评分《面具》像轻小说的语言风格,大段直接的这本文字风格是作者固有的还是翻译的,不仅文字的表达看起来有点坑坑洼洼,重点是人物的对话完全不打引号,虽然说本书的主题立意都是上乘,但读来还是散散的无法让人融入主人翁的情绪之中。 主要讲的是对于处于异国他乡身份的融入与被接...
语感节奏不太好的感觉,有种不和谐感。文后评论比小说写得好。
评分「狗女婿」,勾连了日本民俗传说文化、日本当代城市化的改造、边缘性(LGBT)人群的身份认识等多方面的介质,是一本非常富有异质性的小说。地理、语言、关系,是多和田叶子创作的核心敏感区。
评分《面具》观念先行,微妙但有股知识分子式的僵硬。《狗女婿上门》真是太棒了,恣意妄为,质感像儿童动画片一样,却又非常淫荡,像神话。集合住宅、奇异的人际关系、主妇形象,让人联想到森田芳光《家族游戏》。
评分“她不再想流利地使用德语,而是模模糊糊地去发现在两种语言之间存在的某种沟壑一样的东西,然后在这沟壑中生活。”
评分有关异物与共同体间不灭的沟壑的隐喻。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有